Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 23

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

तदन्तरे महाज्योतिर्विरिञ्चो विश्वभावनः / प्रापश्यदद्भुतं दिव्यं पूरयन् गगनान्तरम्

tadantare mahājyotirviriñco viśvabhāvanaḥ / prāpaśyadadbhutaṃ divyaṃ pūrayan gaganāntaram

Trong lúc ấy, Viriñca (Brahmā), đấng nâng đỡ thế gian, trông thấy một luồng đại quang minh kỳ diệu, thần thánh—tràn đầy khắp khoảng không của bầu trời.

tad-antarein the meantime
tad-antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभाव-समास: ‘तस्मिन् अन्तरे’ = ‘in the meantime’
mahā-jyotiḥa great light
mahā-jyotiḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + jyotis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समास (‘महच्च तत् ज्योतिः’)
viriñcaḥViriñca (Brahmā)
viriñcaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviriñca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
viśva-bhāvanaḥnourisher/creator of the universe
viśva-bhāvanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva + bhāvana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘विश्वस्य भावनः’ = nourisher/creator of the world)
prāpaśyatsaw
prāpaśyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
adbhutamwonderful
adbhutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
divyamdivine
divyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
pūrayanfilling
pūrayan:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpūraya (कृदन्त; √pṝ/√pūr)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; परस्मैपदी; क्रियाविशेषण/सहायक-क्रिया: ‘filling’
gagana-antaramthe expanse/interior of the sky
gagana-antaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgagana + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘गगनस्य अन्तरम्’)

Purāṇic narrator (Sūta/compilers’ narration describing Brahmā’s vision)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Viriñca (Brahmā)
M
Mahājyotis (Cosmic Light)

FAQs

By portraying the supreme as “mahājyotis,” an all-pervading divine light, the verse points to the Self as luminous consciousness that transcends form yet pervades the cosmos.

The verse emphasizes a yogic motif of darśana (direct vision): the mind becomes fit to ‘behold’ the divine radiance when purified—an idea aligned with Pāśupata-style inner discipline leading to the experience of the all-pervading Lord.

The ‘cosmic light’ functions as a non-sectarian marker of the one Supreme—read in the Kūrma tradition as the shared, ultimate reality revered as both Śiva and Viṣṇu beyond limiting names and forms.