Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 72

Dāna-dharma: Types of Charity, Worthy Recipients, Vrata-Timings, and Śiva–Viṣṇu Propitiation

वेदानधीत्य सकलान् यज्ञांश्चावाप्य सर्वशः / न तां गतिमवाप्नोति सङ्कोचाद् यामवाप्नुयात्

vedānadhītya sakalān yajñāṃścāvāpya sarvaśaḥ / na tāṃ gatimavāpnoti saṅkocād yāmavāpnuyāt

Dẫu học trọn các Veda và thọ hưởng quả báo của mọi tế lễ, người ấy vẫn không đạt đến cảnh giới tối thượng lẽ ra có thể đạt—vì tâm trí co hẹp, lòng dạ chật chội.

वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; accusative plural masculine
अधीत्यhaving studied
अधीत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअधि-इ (धातु) + क्त्वा/ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययभाव (ल्यप्) कृदन्त; gerund ‘having studied’
सकलान्all
सकलान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; accusative plural masculine; qualifies वेदान्
यज्ञान्sacrifices
यज्ञान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; accusative plural masculine
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
अवाप्यhaving obtained/achieved
अवाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु) + क्त्वा/ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययभाव (ल्यप्) कृदन्त; gerund ‘having obtained/performed’
सर्वशःin every way
सर्वशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय; adverb ‘in every way/entirely’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात; negation
ताम्that
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pronoun accusative singular feminine
गतिम्state/goal
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular feminine
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada present 3rd sg
सङ्कोचात्due to restraint/withholding
सङ्कोचात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसङ्कोच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ablative singular masculine (cause/source)
याम्which
याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; relative pronoun accusative singular feminine
अवाप्नुयात्would/should attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; should attain (3rd sg optative)

Lord Kurma (Vishnu) instructing on dharma and inner disposition over mere ritual attainment

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

V
Veda
Y
Yajña

FAQs

It implies that the highest attainment is not produced by external merit alone; it is approached through inner expansion—purity, openness, and freedom from constricted ego—by which realization becomes possible.

The verse points to inner discipline central to Yoga-shastra: overcoming saṅkoca (mental narrowing) through cultivated sattva—self-restraint, devotion, and inward steadiness—so that knowledge and worship become transformative rather than merely formal.

While not naming them directly, it reflects the Kurma Purana’s synthetic stance: the supreme goal is accessed through inner purification and devotion rather than sectarian ritual identity—harmonizing Shaiva-Vaishnava approaches in a shared yogic ethic.