Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions
तदलाभे गृहस्थं तु मुमुक्षुं सङ्गवर्जितम् / सर्वालाभे साधकं वा गृहस्थमपि भोजयेत्
tadalābhe gṛhasthaṃ tu mumukṣuṃ saṅgavarjitam / sarvālābhe sādhakaṃ vā gṛhasthamapi bhojayet
Nếu không có những bậc ấy, hãy cúng dường cho một gia chủ (gṛhastha) cầu giải thoát, lìa sự vướng mắc thế gian. Nếu ngay cả điều đó cũng không thể có, thì khi hoàn toàn không có người thọ nhận lý tưởng, vẫn có thể cúng dường cho một gia chủ là hành giả tu tập (sādhaka).
Lord Kurma (Vishnu) instructing on dharma (recipient-priority in anna-dāna)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Indirectly: it prioritizes feeding a mumukṣu—one intent on mokṣa—implying that liberation (realization of the Self) is the highest human aim, and social duties like dāna should support that pursuit.
No specific technique is named, but the verse highlights sādhana and mumukṣutva (the drive for liberation) and recommends supporting such practitioners through anna-dāna—an ethical support system that undergirds Yoga-shāstra disciplines.
It does not mention Shiva-Vishnu explicitly; its synthesis is seen in the shared dharmic ethic: devotion, detachment, and support of sādhakas are upheld as universally valid across Shaiva-Vaishnava practice in the Kurma Purana.