Daily Duties of Brāhmaṇas: Snāna, Sandhyā, Sūrya-hṛdaya, Japa, Tarpaṇa, and the Pañca-mahāyajñas
ध्यात्वा प्रणवपूर्वं वै दैवतानि समाहितः / नमस्कारेण पुष्पाणि विन्यसेद् वै पृथक् पृथक्
dhyātvā praṇavapūrvaṃ vai daivatāni samāhitaḥ / namaskāreṇa puṣpāṇi vinyased vai pṛthak pṛthak
Trước hết, với tâm chuyên nhất, hãy quán niệm các thần linh—mở đầu bằng Praṇava thiêng liêng (Oṁ). Rồi, với lễ bái cung kính, hãy đặt hoa cúng dường riêng rẽ cho từng vị (thần).
Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing worship procedure (pūjā-vidhi) to the inquiring sages
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
By insisting on praṇava-pūrva dhyāna and a samāhita (collected) mind, the verse points to inner recollection as primary—outer offerings become meaningful when grounded in the inward, unified awareness symbolized by Oṁ.
It highlights mantra-led meditation (Oṁ as praṇava) and mental steadiness (samāhita), followed by mindful ritual action—an integrated sādhana where dhyāna guides pūjā and each offering is made with focused reverence.
By framing worship through praṇava and disciplined concentration rather than sectarian exclusivity, it supports the Kurma Purana’s synthesis: multiple divine forms may be honored distinctly, while practice is anchored in a single sacred principle (Oṁ) and unified devotion.