Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)
न देवद्रव्यहारी स्याद् विशेषेण द्विजोत्तमः / ब्रह्मस्वं वा नापहरेदापद्यपि कदाचन
na devadravyahārī syād viśeṣeṇa dvijottamaḥ / brahmasvaṃ vā nāpaharedāpadyapi kadācana
Bậc nhị sinh tối thượng tuyệt đối chớ làm kẻ trộm cắp tài vật đã hiến dâng cho chư Thiên. Và cũng chớ bao giờ, dù trong lúc khốn cùng, chiếm đoạt của cải thuộc về các Bà-la-môn.
Lord Kurma (Vishnu) instructing on dharma
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it frames dharma as a necessary ethical ground for inner purity; such restraint supports clarity of mind required for realizing the Self, a theme developed more explicitly in the Kurma Purana’s later spiritual instruction.
The verse emphasizes moral restraint (a yama-like discipline): non-stealing and non-appropriation of sacred/Brāhmaṇa property. In Kurma Purana’s yogic framework, such self-control is a prerequisite for successful worship, mantra, and higher contemplation.
Not explicitly; it contributes to the shared dharma foundation underlying both Shaiva and Vaishnava paths in the Kurma Purana—ethical purity as common ground for devotion and yoga irrespective of sectarian form.