Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)

न सूर्यपरिवेषं वा नेन्द्रचापं शवाग्निकम् / परस्मै कथयेद् विद्वान् शशिनं वा कदाचन

na sūryapariveṣaṃ vā nendracāpaṃ śavāgnikam / parasmai kathayed vidvān śaśinaṃ vā kadācana

Bậc học giả không nên tiết lộ cho người khác—vào bất cứ lúc nào—những điềm như quầng quanh mặt trời, cầu vồng, lửa thiêu xác, hay cả mặt trăng (như một điềm gở).

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
sūrya-pariveṣamsun-halo
sūrya-pariveṣam:
Karma (कर्म/direct object)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + pariveṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सूर्यस्य परिवेषः)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
indra-cāpamIndra’s bow (rainbow)
indra-cāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + cāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (इन्द्रस्य चापः)
śava-āgnikamcorpse-fire/cremation fire
śava-āgnikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśava (प्रातिपदिक) + āgnika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (शवस्य/शवसम्बन्धि आग्निकम्)
parasmaito another (person)
parasmai:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम-प्रयोग (dative: to another person)
kathayetshould tell
kathayet:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootkathaya (धातु: कथ्/कथय्)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष? actually 3rd person singular (प्रथमपुरुष, एकवचन); परस्मैपद; causative/denominative stem kathaya- ‘to tell’
vidvāna learned man
vidvān:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्रातिपदिक from √vid)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present participle) ‘knowing’ used substantively
śaśinamthe moon
śaśinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
kadācanaever/at any time
kadācana:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ever/at any time)

Narrator (Purāṇic instruction within a sage-to-sage discourse; framed as normative dharma guidance)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Surya
I
Indra
C
Chandra

FAQs

It does not directly define Ātman; instead, it teaches dharmic restraint in speech—self-mastery (saṃyama) that supports inner clarity, a prerequisite for higher spiritual knowledge.

The verse highlights discipline of speech and mind—avoiding needless broadcasting of portents—which aligns with yogic self-control (saṃyama) and ethical observances that stabilize the practitioner before deeper meditation.

It does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; it presents a shared Purāṇic dharma principle—restraint and auspicious conduct—compatible with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis.