Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)

पाषण्डिनो विकर्मस्थान् वामाचारांस्तथैव च / पञ्चरात्रान् पाशुपतान् वाङ्मात्रेणापि नार्चयेत्

pāṣaṇḍino vikarmasthān vāmācārāṃstathaiva ca / pañcarātrān pāśupatān vāṅmātreṇāpi nārcayet

Không nên tôn kính—dù chỉ bằng lời nói—những kẻ bè phái, tà kiến, kẻ an trú trong hành vi cấm kỵ và kẻ theo đường tả đạo; cũng vậy, trong bối cảnh nghi thức thờ phụng được quy định này, không nên bái kính các tín đồ Pañcarātra hay Pāśupata.

पाषण्डिनःheretics
पाषण्डिनः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाषण्डिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; (छन्दोऽनुसारं रूपम्)
विकर्मस्थान्those situated in forbidden acts
विकर्मस्थान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविकर्म-स्थान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—विकर्मणि स्थिताः/विकर्मस्य स्थानम् इति (तत्पुरुष)
वामाचारान्followers of left-hand practices
वामाचारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाम-आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—वामः आचारः (कर्मधारय)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्यत्वबोधक (adverb: ‘likewise’)
एवindeed/just
एव:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पञ्चरात्रान्Pāñcarātra adherents
पञ्चरात्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च-रात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—पञ्च रात्राः यस्य/सम्बद्धाः (द्विगु)
पाशुपतान्Pāśupatas
पाशुपतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाशुपत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
वाक्by speech/word
वाक्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; (समासपूर्वपदत्वे रूपम् ‘वाङ्’)
मात्रेणmerely/only
मात्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘only/merely’ अर्थे
अपिeven
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे (even/also)
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अर्चयेत्one should worship
अर्चयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Narratorial/śāstric instruction within the Kurma Purana’s dharma-teaching frame (traditionally conveyed in the Kurma Purana dialogue setting).

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

P
Pāṣaṇḍa
V
Vāma-ācāra
P
Pañcarātra
P
Pāśupata

FAQs

It does not directly define Ātman; it emphasizes dharmic discernment (viveka) in worship—maintaining śāstric boundaries and avoiding endorsement of paths judged incompatible with the text’s prescribed discipline.

No specific yogic technique is taught in this verse; it functions as an ācāra-vidhi rule—cautioning that spiritual practice must be supported by right conduct and that one should not legitimize (even verbally) systems deemed deviant in this chapter’s framework.

It does not present a unity teaching explicitly; rather, it shows the Purana’s concern for regulated worship boundaries while naming both Vaiṣṇava (Pañcarātra) and Śaiva (Pāśupata) streams—indicating a polemical, context-specific restriction rather than a universal denial of either tradition.