वयसः कर्मणोर्ऽथस्य श्रुतस्याभिजनस्य च / वेषवाग्बुद्धिसारूप्यमाचरन् विचरेत् सदा
vayasaḥ karmaṇor'thasya śrutasyābhijanasya ca / veṣavāgbuddhisārūpyamācaran vicaret sadā
Hãy luôn đi đứng, hành xử với sự tương xứng—về y phục, lời nói và sự hiểu biết—phù hợp với tuổi tác, nghề nghiệp và bổn phận, điều kiện tài lực, học vấn đã nghe học, và gia thế dòng tộc.
Traditional narration in the Kurma Purana’s dharma-teaching section (sadācāra instruction), framed within the Purana’s sage-to-sage discourse; presented as authoritative Purāṇic guidance aligned with Lord Kurma’s dharma outlook.
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: hasya
Indirectly: it teaches outer discipline and appropriateness (sārūpya) as a dharmic foundation that steadies the mind and supports inner clarity—useful for Self-knowledge (ātma-jñāna) emphasized elsewhere in the Kurma Purana.
No specific technique is named; it highlights ethical restraint and mindful self-regulation in dress, speech, and discernment—classical preparatory virtues that support Yoga practice, including Pāśupata-oriented discipline taught in related Kurma Purana sections.
It does not mention them explicitly; it reflects the Purana’s synthesis by grounding spiritual life in dharma and self-discipline—values shared across Shaiva and Vaishnava paths and supportive of higher teachings such as the Ishvara-centered realization found in the text.