Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Commencement of the Upari-bhāga: The Sages Request Brahma-vidyā; Vyāsa Recalls the Badarikā Inquiry and Śiva–Viṣṇu Theophany

कः संसारयतीशानः को वा सर्वं प्रपश्यति / किं तत् परतरं ब्रह्म सर्वं नो वक्तुमर्हसि

kaḥ saṃsārayatīśānaḥ ko vā sarvaṃ prapaśyati / kiṃ tat parataraṃ brahma sarvaṃ no vaktumarhasi

Ai là Īśāna khiến muôn loài bị đặt vào vòng saṃsāra? Và ai là Đấng thấy biết tất cả? Brahman tối thượng, vượt ngoài đó không còn gì cao hơn, là gì? Xin Ngài từ bi nói cho chúng con trọn vẹn.

कःwho?
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; interrogative pronoun
संसारयतिcauses (beings) to transmigrate
संसारयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√सृ (धातु) (णिच् causative)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; causative (णिच्)
ईशानःthe Lord, ruler
ईशानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to implied agent
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; interrogative pronoun
वाor/indeed
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; particle (विकल्प/अन्यतर)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object of prapaśyati
प्रपश्यतिsees clearly, beholds
प्रपश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√पश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; interrogative pronoun
तत्that
तत्:
Visheshya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; demonstrative pronoun
परतरम्higher, superior
परतरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरतर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; comparative adjective qualifying ब्रह्म
ब्रह्मBrahman, the Absolute
ब्रह्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object of vaktum
नःto us/for us
नः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), बहुवचन; enclitic pronoun; here dative sense ‘to us’
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (कृदन्त), ‘to speak’
अर्हसिyou are able/ought
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

Sages (inquiring of Lord Kūrma/Īśvara in the Ishvara Gita setting)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Ī
Īśāna
B
Brahman
S
Saṃsāra
Ī
Īśvara

FAQs

It frames the central Upaniṣadic inquiry: the Supreme reality is that “Brahman” beyond which nothing higher exists, identified with the all-seeing Lord who governs saṃsāra—pointing to one ultimate principle behind both immanence (seeing all) and transcendence (beyond all).

This verse initiates the contemplative approach of the Ishvara Gita: first discern the supreme cause (Īśvara/Brahman) and the mechanism of bondage (saṃsāra). In the Kurma Purana’s yoga framework, such inquiry (vicāra) becomes the basis for disciplined practice—devotion, meditation on the all-seeing Lord, and knowledge leading toward liberation.

By using the Shaiva title “Īśāna” while asking about the highest “Brahman,” the verse supports the Kurma Purana’s synthetic theology: the supreme Lord addressed through Shaiva language is ultimately the same highest reality taught as Brahman, harmonizing Shaiva and Vaishnava viewpoints.