Shloka 73

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

विश्वरूपं वन्दितीर्थं रत्नेशः कुहकाचलः / नरनारायणं दृष्ट्वा मुच्यते पापकोटिभिः

viśvarūpaṃ vanditīrthaṃ ratneśaḥ kuhakācalaḥ / naranārāyaṇaṃ dṛṣṭvā mucyate pāpakoṭibhiḥ

Nhờ chiêm bái Nara–Nārāyaṇa tại bến thánh được tôn kính là Viśvarūpa, tại Ratneśa và núi Kuhakācala, người ấy được giải thoát khỏi vô số tội lỗi đến hàng ức.

विश्वरूपम्Viśvarūpa (the all-formed one)
विश्वरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद (object)
वन्दितीर्थम्the revered sacred ford/place of pilgrimage
वन्दितीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन्दित + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद
रत्नेशःRatneśa (lord of gems; a sacred name/place)
रत्नेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरत्न + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद
कुहकाचलःKuhakācala (the Kuhaka mountain)
कुहकाचलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुहक + अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपद
नरनारायणम्Nara-Nārāyaṇa
नरनारायणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर + नारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया—‘having seen’
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
पापकोटिभिःfrom/by crores of sins
पापकोटिभिः:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootपाप + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण/हेतु-भाव (instrumental/ablative sense in passive)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Darśana and reverent pilgrimage to Bhagavat-associated tīrthas destroys pāpa and turns the mind toward purity.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha as the catalyst that attenuates karma-bandha; śuddhi as a prerequisite for jñāna.

Application: Undertake tīrtha-yātrā or mentally remember (smaraṇa) Nara-Nārāyaṇa and these tīrthas with faith; pair with ethical living to sustain the purification.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha and mountain shrine complex

Related Themes: Garuda Purana 2.6 (tirtha-mahatmya sequence continuing through 2.6.74–77)

N
Nara-Narayana
V
Vishvarupa
R
Ratnesha
K
Kuhakachala

FAQs

This verse states that merely beholding Nara-Nārāyaṇa at revered tirthas is credited with freeing a person from vast accumulations of sin (pāpa-koṭi), highlighting darśana as a powerful purifier.

In the Preta Kanda context, sin (pāpa) is what intensifies suffering after death; the verse presents tirtha-darśana and devotion as means to reduce that burden, supporting a smoother post-death passage.

Cultivate sincere devotion (darśana, remembrance, reverence) and, when possible, undertake meaningful pilgrimage or sacred visits with ethical living—treating purification as both inner reform and outward practice.