Garuda Purana — Preta Kalpa, Shloka 108

Dharma–Adharma Marks; Daśāha, Piṇḍa Formation, Śrāddha Calendar, Śayyā-dāna, and Sapiṇḍīkaraṇa Rules

अष्टकासु कृतं श्राद्धममावास्यादिने तथा / मघासु पितृपर्वाणि यानियानि च तेषु च

aṣṭakāsu kṛtaṃ śrāddhamamāvāsyādine tathā / maghāsu pitṛparvāṇi yāniyāni ca teṣu ca

Lễ Śrāddha cử hành vào các ngày Aṣṭakā, cũng như lễ làm vào ngày Amāvāsyā (trăng non), và các dịp thánh lễ dành cho tổ tiên (pitṛ-parvan) rơi vào chòm sao Maghā—tất cả những nghi lễ ấy đều phải được tuân hành đúng theo pháp tắc.

अष्टकासुon the Aṣṭakā days
अष्टकासु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअष्टका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), बहुवचन; locative plural
कृतम्done/performed
कृतम्:
कर्मणि-भाव (Karmabhāva/PPP predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; agrees with श्राद्धम्
श्राद्धम्Śrāddha rite
श्राद्धम्:
कर्म (Karma/Object; thing performed)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular
अमावास्या-दिनेon the new-moon day
अमावास्या-दिने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअमावास्या (प्रातिपदिक) + दिन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): अमावास्यायाः दिनम्; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular
तथाlikewise/also
तथा:
सम्बन्ध/क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; manner-adverb (प्रकारवाचक)
मघासुin (the) Maghā (asterism)
मघासु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमघा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; locative plural (in the Maghā nakṣatra days)
पितृ-पर्वाणिancestral observance-days
पितृ-पर्वाणि:
कर्म (Karma/Object; items referred to)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + पर्वन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: पितॄणां पर्वाणि; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
यानिwhich
यानि:
विशेषण (Qualifier of पर्वाणि)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; relative pronoun
यानिwhatever (all that)
यानि:
विशेषण (Qualifier)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; repetition for emphasis/distribution
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (समुच्चय)
तेषुamong/in those
तेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; locative plural
also/and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (समुच्चय)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vainateya)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Aṣṭakā days; Amāvāsyā; Maghā nakṣatra pitṛ-parvans (as applicable)

Concept: Kāla-niyama in śrāddha: specific tithis/nakṣatras are prescribed for pitṛ-tarpaṇa and śrāddha efficacy.

Vedantic Theme: Ṛta/dharma as cosmic order expressed through time; honoring pitṛs sustains loka-saṅgraha.

Application: Maintain a ritual calendar: observe Aṣṭakā śrāddhas, Amāvāsyā śrāddha, and Maghā pitṛ-parvans with appropriate saṃkalpa and offerings.

Primary Rasa: shanta

Type: ritual setting; lunar/stellar time-marker

Related Themes: Garuda Purana 2.34 (Śrāddha-kāṇḍa context: tithi/nakṣatra-based śrāddha and pitṛ-parva listings)

P
Pitris

FAQs

This verse highlights Aṣṭakā days and Amāvāsyā as especially appropriate times for performing śrāddha, indicating their recognized efficacy for honoring and supporting the Pitṛs.

Indirectly: by emphasizing timely pitṛ-rites (śrāddha and pitṛ-parvans), it supports the departed through prescribed post-death observances, a key theme of the Preta Kanda’s guidance for the deceased’s welfare.

If one observes ancestral rites, prioritize Amāvāsyā and traditional Aṣṭakā/pitṛ-occasions (including those connected with Maghā) for śrāddha or tarpaṇa, following one’s family tradition and a qualified priest’s calendar.