Garuda Purana — Preta Kalpa, Shloka 54

Explanation of the Sapiṇḍana Rite; Causes of Pretahood; Viṣṇu Worship and Preta-ghaṭa Dāna

राजोवाच / कथं प्रेतघटं कुर्याद्दद्यात्केन विधानतः / ब्रूहि सर्वानुकम्पार्थं घटं प्रेतविमुक्तिदम्

rājovāca / kathaṃ pretaghaṭaṃ kuryāddadyātkena vidhānataḥ / brūhi sarvānukampārthaṃ ghaṭaṃ pretavimuktidam

Nhà vua thưa: “Bình preta (preta-ghaṭa) phải chuẩn bị thế nào, và theo nghi thức nào mà đem bố thí? Xin hãy nói cho trẫm—vì lòng thương xót muôn loài—về chiếc bình đem lại sự giải thoát cho vong linh (preta).”

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कथम्how
कथम्:
Kriya-viseshana (Interrogative/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
प्रेतघटम्the preta-pot (ritual pot)
प्रेतघटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेत-घट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्रेतस्य घटः = pot for/of the preta)
कुर्यात्should make
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
केनby whom/with what
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
विधानतःaccording to the prescribed procedure
विधानतः:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb): ‘according to the procedure/from the rule’
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
सर्वानुकम्पार्थम्for the sake of compassion to all
सर्वानुकम्पार्थम्:
Hetu (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootसर्व-अनुकम्पा-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (सर्वेषाम् अनुकम्पायाः अर्थम् = for the sake of compassion to all)
घटम्the pot
घटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootघट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रेतविमुक्तिदम्granting liberation to the preta
प्रेतविमुक्तिदम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रेत-विमुक्ति-द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थक (प्रेतस्य विमुक्तिं ददाति = giving liberation to the preta)

The King (Rājā) speaking to the instructing sage/teacher in the Garuḍa Purāṇa dialogue context

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Preta-period instructional context (before/within preta-śrāddha sequence)

Concept: Vidhi (prescribed procedure) matters; compassionate governance includes learning rites that aid the departed.

Vedantic Theme: Loka-saṅgraha through dharma: the king as protector seeks knowledge to reduce suffering; ritual as means of grace within karmic order.

Application: Ask qualified teachers for exact steps (how to prepare, consecrate, and give the preta-ghaṭa) rather than improvising; perform with compassion and correctness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: royal court / teaching assembly

Related Themes: Garuda Purana: dialogic pedagogy (questions by king leading to detailed śrāddha/preta instructions); Garuda Purana Pretakalpa: sections describing preparation and donation of vessels, beds, garments, and other preta-upakāra dānas

P
Pretas

FAQs

This verse frames the preta-ghaṭa as a compassion-driven rite and describes it as “preta-vimukti-dam,” i.e., an offering intended to help the departed preta attain release/relief.

By focusing on the “preta” stage, it indicates the post-death interim condition where ritual support is sought; the king asks for the correct injunctions to aid the departed toward peace and onward movement.

Perform post-death rites with accuracy (vidhi) and compassion (anukampā), seeking qualified guidance so offerings are made responsibly and with the intention of supporting the departed.