Shloka 46

The Extent of Questions: Deathbed Rites, Kāla (Time), and Karma-Vipāka Rebirths

अष्मा प्रकुपितः काये तीव्रवायुसमीरितः / भिनत्ति मर्मस्थानानि दीप्यमानो निरिन्धनः

aṣmā prakupitaḥ kāye tīvravāyusamīritaḥ / bhinatti marmasthānāni dīpyamāno nirindhanaḥ

Một khối cứng như đá, khi bị kích động trong thân và bị những luồng gió dữ thúc đẩy, sẽ đâm xuyên các huyệt mạch trọng yếu; nó bừng cháy như lửa, dẫu không có nhiên liệu.

अष्माa stone/stone-like (mass)
अष्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (Masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative 1st), एकवचनम्
प्रकुपितःenraged/agitated
प्रकुपितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + कुप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying) अष्मा
कायेin the body
काये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (Masculine), सप्तमी-विभक्तिः (Locative 7th), एकवचनम्
तीव्रवायुसमीरितःdriven by a strong wind
तीव्रवायुसमीरितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक) + वायु (प्रातिपदिक) + सम् + ईर् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः (PPP) ‘समीरित’ = प्रेरित/चालित; पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (तीव्रेण वायुना समीरितः)
भिनत्तिsplits/pierces
भिनत्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्
मर्मस्थानानिvital points (marma-locations)
मर्मस्थानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमर्म (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (Neuter), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative 2nd), बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (मर्मणां स्थानानि)
दीप्यमानःblazing
दीप्यमानः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीप् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त कृदन्तः (present middle participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying) अष्मा
निरिन्धनःwithout fuel
निरिन्धनः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + इन्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (Masculine), प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; नञ्/निरर्थक-उपपद-निर्देशः: इन्धनं नास्ति यस्य (fuel-less)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Dosha: Vata

Concept: The death-process involves violent vāyu movements and disruption of vital points; embodied life is fragile and subject to internal forces.

Vedantic Theme: Dehābhimāna (identification with body) is undermined by seeing the body’s perishability; prāṇa-vāyu dynamics as part of the subtle mechanism of saṃsāra.

Application: Contemplate impermanence; cultivate steadiness and spiritual preparation before illness; reduce attachment to bodily comfort.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: microcosmic interior (marmas)

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: physiological signs of dying, vāyu movements, and pain descriptions in adjacent verses/sections

V
Vayu

FAQs

It illustrates an intense, involuntary form of suffering where inner forces (vāyu) aggravate a hard mass that strikes vital points, emphasizing the vulnerability of embodied existence in the post-death narrative.

Within the Preta Kanda’s journey-account, such imagery conveys the kinds of torments experienced in the transitional preta state, where subtle-body suffering is described as vivid and inescapable, like burning without external fuel.

Live with restraint and ethical discipline to avoid harmful karmic outcomes, and uphold remembrance/rites for the departed (e.g., śrāddha, pinda-dāna) as traditional supports taught in the Garuda Purana’s death-ritual framework.