Shloka 51

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

रोदितव्यं ततो गाढमेवं तस्य सुखं भवेत् / दाहस्यानन्तरं तत्र कृत्वा सञ्चयनक्रियाम्

roditavyaṃ tato gāḍhamevaṃ tasya sukhaṃ bhavet / dāhasyānantaraṃ tatra kṛtvā sañcayanakriyām

Vì vậy, nên khóc than sâu đậm cho người đã khuất; nhờ vậy, sự an ủi sẽ đến với hương linh. Và sau khi hỏa táng xong, tại đó nên cử hành nghi thức thu nhặt xương cốt và tro tàn.

रोदितव्यम्should be wept/cried
रोदितव्यम्:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु) + तव्यत् (कृत्प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विधेय-भावः (कर्तव्यता/अनिवार्यता) — gerundive/obligatory ‘should be cried’
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—सम्बन्ध/क्रमसूचक (thereafter/then)
गाढम्deeply/intensely
गाढम्:
Visheshana (Manner/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगाढ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः (intensely)
एवम्thus
एवम्:
Visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन; सम्बन्ध (of him/of that person)
सुखम्comfort/happiness
सुखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तृ/विधेय-नाम (subject complement)
भवेत्may be/would become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दाहस्यof the cremation
दाहस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; सम्बन्ध (of the cremation/burning)
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; अव्ययीभाववत् कालवाचक प्रयोगः (immediately after)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there/in that place)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having done)
सञ्चयनक्रियाम्the collection/assembling rite (of bones/ashes)
सञ्चयनक्रियाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसञ्चयन (प्रातिपदिक) + क्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सञ्चयनस्य क्रिया)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately after cremation (dāhānantaram), during sañcayana (collection of bones/ashes).

Concept: Grief is to be ritually expressed and then channeled into correct funerary procedure; sañcayana supports the departed’s welfare and the living’s dharmic closure.

Vedantic Theme: Anityatā of the body; dharma as purifier of mind (citta-śuddhi) amid saṃsāra’s inevitability.

Application: Allow dignified mourning, then promptly perform sañcayana after cremation according to family custom and local śāstra.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: ritual site

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: antyeṣṭi-krama, piṇḍa/tilodaka and post-cremation duties (adjacent verses in 2.15)

G
Garuda
P
Preta
P
Pitris

FAQs

This verse explicitly instructs that after cremation one should perform sañcayana; it is treated as a necessary post-cremation rite that supports the departed’s onward transition and ritual completeness.

It states that intense, sincere weeping is considered to bring “sukha” (ease/comfort) to the departed, indicating that proper, heartfelt mourning is part of the prescribed post-death observances within the Preta context.

Follow a structured post-cremation routine: allow genuine grieving without suppression, and ensure the sañcayana/ashes-collection step is performed respectfully and in a timely manner as part of completing funeral duties.