Shloka 58

An Exposition of the Distinctions of Creation, Inert Matter, and the Lord

त्रयोदशांशैः संभूतमिति प्रोक्तं त्वयानघ / तदेतत्संशयं छिन्धि कृपालो भक्तवत्सल

trayodaśāṃśaiḥ saṃbhūtamiti proktaṃ tvayānagha / tadetatsaṃśayaṃ chindhi kṛpālo bhaktavatsala

Ô bậc vô tội, Ngài đã nói rằng nó được cấu thành từ mười ba phần. Xin hãy chặt đứt chính mối nghi này của con, ôi Đấng từ bi, dịu dàng thương mến các kẻ sùng kính.

त्रयोदश-अंशैःby thirteen parts
त्रयोदश-अंशैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्रयोदश (संख्या-प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), बहुवचन; समासः द्विगुः (त्रयोदश अंशाः)
सम्भूतम्arisen/produced
सम्भूतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootसम्+भू (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘सम्भूत’ = arisen/produced
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निदर्शक अव्यय (quotative particle)
प्रोक्तम्declared
प्रोक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/declared’
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (Instrumental), एकवचन
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तत्that
तत्:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
छिन्धिcut off/remove
छिन्धि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कृपालःO compassionate one
कृपालः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृपालु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन (सम्बोधनार्थे प्रयोगः)
भक्त-वत्सलO lover of devotees
भक्त-वत्सल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भक्तानां वत्सलः)

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu

Concept: Apparent discrepancy: fourfold vs thirteenfold account of formation; the disciple requests removal of saṃśaya (doubt).

Vedantic Theme: Saṃśaya-nivṛtti as prerequisite for niścaya (ascertainment) leading toward liberating knowledge; śraddhā + vicāra.

Application: When teachings seem inconsistent, ask for reconciliation rather than rejecting; cultivate disciplined questioning with devotion and humility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.4.56-57 (fourfold); Garuda Purana 3.4.59-60 (reconciliation)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse flags a technical teaching about how the post-death subtle form is constituted; Garuda asks Vishnu to clarify the doctrine so the after-death process is understood without confusion.

It shows that understanding the soul’s journey depends on correctly grasping the structure of the subtle/preta body; Garuda seeks precise clarification before proceeding with further details of the afterlife narrative.

Approach death-ritual teachings and ethical living with humility and clarity—seek accurate guidance from authentic sources and remove doubts before performing śrāddha, piṇḍa-dāna, or related observances.