Shloka 57

Śrīnivāsa at Svāmipuṣkariṇī: Darśana, Stotra, the Secret Veṅkaṭeśa Mantra, and the Meaning of “Vyaṅkaṭeśa”

सप्तार्णवाः सप्त कुलाचलाश्च द्वीपाश्च सप्तोपवनानि सप्त / भूरादिकानि भुवनानि सप्त कुर्वन्तु स दृ

saptārṇavāḥ sapta kulācalāśca dvīpāśca saptopavanāni sapta / bhūrādikāni bhuvanāni sapta kurvantu sa dṛ

Nguyện bảy đại dương, bảy dãy núi chính, bảy châu lục và bảy thánh lâm—cùng bảy cõi bắt đầu từ Bhūḥ—được an lập đúng theo trật tự; như vậy nên hiểu về sự sắp đặt của vũ trụ.

saptārṇavāḥthe seven oceans
saptārṇavāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsapta (प्रातिपदिक) + arṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, बहुवचन; द्विगु-समासः (numeral compound): ‘सप्त अर्णवाः’
saptaseven
sapta:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषणम्; अत्र ‘कुलाचलान्/उपवनानि/भुवनानि’ इत्यादीनां विशेषणम्
kulācalāḥthe Kulācala mountains
kulācalāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक) + acala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘कुलानां अचलाः’ (name for mountain ranges)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
dvīpāḥcontinents/islands
dvīpāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdvīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
saptopavanānithe seven groves
saptopavanāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsapta (प्रातिपदिक) + upavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा, बहुवचन; द्विगु-समासः: ‘सप्त उपवनानि’
saptaseven
sapta:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्या-विशेषणम् (numeral adjective), (elliptic repetition)
bhūrādikānibeginning with Earth
bhūrādikāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūḥ (प्रातिपदिक) + ādika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘भूः-आदि’ (beginning with Earth)
bhuvanāniworlds
bhuvanāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
saptaseven
sapta:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्या-विशेषणम्
kurvantumay (they) make/do
kurvantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
sahe/that (unclear referent)
sa:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
dṛ(text corrupt/unclear)
dṛ:
Anirdhārita (अनिर्धारित/Unclear)
TypeIndeclinable
Rootdṛ (धातु/अव्यक्त-पाठभ्रंश)
Formपाठभ्रंश/अपूर्णपद (corrupt or truncated reading); व्याकरणतः अनिश्चितम्

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Cosmic order (ṛta/niyati) is structured and knowable; contemplation of the universe steadies the mind.

Vedantic Theme: Jagat as ordered manifestation; knowledge of cosmic hierarchy aids vairāgya and devotion by placing the self within a larger dharmic cosmos.

Application: Use contemplative recitation of cosmic categories (worlds, oceans, continents) as a grounding practice; cultivate humility and perspective.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmological map

Related Themes: Garuda Purana cosmological enumerations in related adhyayas (sapta-loka, sapta-dvipa descriptions)

B
Bhūḥ (earthly realm)
B
Bhuvanas (seven worlds)
S
Sapta-dvīpa
S
Sapta-samudra

FAQs

This verse summarizes the Purāṇic map of existence—seven oceans, continents, mountains, groves, and worlds—used to frame how beings experience realms according to karma.

By outlining the layered structure of worlds (bhuvanas), it provides the cosmological backdrop within which post-death destinations and karmic pathways are described.

Contemplate life as lived within ordered moral-cosmic law (dharma and karma): actions shape one’s experiential “world,” so cultivate ethical conduct, self-restraint, and devotional remembrance.