Shloka 51

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

ब्रह्माणमाहुश्च पुराणमाहुः कशब्दवाच्यं सर्वलोकेशमाहुः / ईशं चार्हं रुद्रमित्येव चाहुस्तत्प्रेरकं सृष्टिसंहारकार्ये

brahmāṇamāhuśca purāṇamāhuḥ kaśabdavācyaṃ sarvalokeśamāhuḥ / īśaṃ cārhaṃ rudramityeva cāhustatprerakaṃ sṛṣṭisaṃhārakārye

Người ta gọi Ngài là Brahmā; cũng gọi là Đấng Cổ Xưa (Purāṇa). Người ta gọi Ngài là Chúa Tể của mọi thế giới, được chỉ bằng âm tiết ‘ka’. Lại còn gọi Ngài là Īśa, Arha và Rudra—Đấng thúc đẩy các công năng tạo hóa và hủy diệt.

ब्रह्माणम्Brahman/Brahmā (as object)
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आहुःthey say
आहुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुराणम्the ancient one / Purāṇa
पुराणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आहुःthey say
आहुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन
कशब्दवाच्यम्denoted by the syllable/word 'ka'
कशब्दवाच्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootक-शब्द + वाच्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'कशब्दस्य वाच्यम्'
सर्वलोकेशम्lord of all worlds
सर्वलोकेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'सर्वलोकानाम् ईशः'
आहुःthey say
आहुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन
ईशम्the Lord
ईशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अर्हम्the venerable/worthy one
अर्हम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यादि-अव्यय (quotative particle)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय-अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आहुःthey say
आहुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
प्रेरकम्the impeller/instigator
प्रेरकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रेरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सृष्टिसंहारकार्येin the work of creation and dissolution
सृष्टिसंहारकार्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसृष्टि + संहार + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समाहार/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: 'सृष्टेः संहारस्य च कार्ये' (in the act of creation and dissolution)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Many divine names point to one supreme impelling principle behind creation and dissolution; functional deities are understood through the one preraka (inner mover).

Vedantic Theme: Antaryāmin/Īśvara as the inner controller; nāma-bheda with tattva-aikya (unity of reality behind diverse designations).

Application: Hold a non-sectarian, integrative view: respect diverse divine names while contemplating the single governing consciousness behind cosmic processes; use this to reduce conflict and deepen meditation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.24.48-50 (names and devotion culminating in grace)

B
Brahma
R
Rudra
I
Isha

FAQs

This verse uses multiple sacred epithets to indicate one supreme principle known through different functions—lordship, antiquity, and the power that drives creation and dissolution.

It states that the same divine reality is the 'preraka' (impelling force) behind sṛṣṭi (creation) and saṁhāra (dissolution), emphasizing governance of cosmic processes rather than a merely local deity.

Remembering the divine as the inner 'impeller' encourages humility and disciplined action—perform duties ethically while seeing life’s arising and passing as part of a larger cosmic order.