Shloka 20

Brahmā’s Curse, Four Births, and the Dharma of Shared Embodiment

Draupadī/Kṛṣṇā

चतुर्थजन्मन्यप्येवं द्वितीये जन्मनि प्रभो / समाप्स्यथान्यगात्वं चेत्येवं शप्ता ह भामिनि

caturthajanmanyapyevaṃ dvitīye janmani prabho / samāpsyathānyagātvaṃ cetyevaṃ śaptā ha bhāmini

“Dẫu ở đời sinh thứ tư, và cũng ở đời sinh thứ hai, hỡi Chúa—nếu ngài thật sự hoàn tất trạng thái ‘trở thành kẻ khác’ (một hình tướng biến đổi),” đó là lời nguyền mà người đàn bà nồng nàn (bhāminī) đã thốt ra.

चतुर्थ-जन्मनिin the fourth birth
चतुर्थ-जन्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्थ (संख्या-प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘चतुर्थस्य जन्म’)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
एवम्thus
एवम्:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in this manner)
द्वितीयेin the second
द्वितीये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; विशेषणम् ‘जन्मनि’
जन्मनिin (a) birth
जन्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (vocative), एकवचन
समाप्स्यथyou will fully attain/complete
समाप्स्यथ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष, बहुवचन
अन्य-गात्वम्a different state/other-bodiedness
अन्य-गात्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + गात्व (प्रातिपदिक; भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘अन्यस्य गात्वम्’ = other-bodiedness/other state)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle ‘if’)
एवम्thus
एवम्:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
शप्ताःcursed
शप्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशप् (धातु) → शप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त
indeed
:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/indeed)
भामिनिO passionate/angry lady
भामिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन

Narrator (as quoted speech of a bhāminī, an angry/passionate woman, issuing a curse)

Concept: Rebirth can be structured across multiple lives by powerful intentions/utterances; transformation (‘anyagatva’) is framed as a karmic condition.

Vedantic Theme: Continuity of saṃskāra across births; conditionality of embodied states; agency and consequence intertwined under cosmic law.

Application: Be cautious with vows, threats, and emotionally charged commitments; cultivate clarity before making life-shaping decisions.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana narrative passages where conditions across births are specified through śāpa/vara (curse/boon)

P
Prabhu (Lord)

FAQs

The verse frames destiny across multiple births, implying that consequences—here expressed as a curse—can extend into later incarnations and culminate in a decisive transformation (anyagātva).

By referencing “second” and “fourth” births, it suggests continuity of karmic threads across incarnations, where a specific outcome may ripen later rather than immediately.

Treat speech and anger as karmically weighty: avoid harmful vows/words, practice restraint and reconciliation, and cultivate actions that do not bind future suffering across lifetimes.