Shloka 3

Hari in the Primeval Waters: Prakṛti as Veil, the ‘Sleep’ Metaphor, and Brahmā’s Lotus-Channel Inquiry

तमोरूपेण सैवासी न्नान्यदासीत्कथञ्चन / असीद्गर्भोदके चैव नान्यदासीत्कथञ्चन

tamorūpeṇa saivāsī nnānyadāsītkathañcana / asīdgarbhodake caiva nānyadāsītkathañcana

Chỉ trong hình thái bóng tối (tamas) mà “Đó” tồn tại; tuyệt nhiên không có gì khác. Ngay trong các thủy vực bào thai vũ trụ (garbhodaka) cũng chỉ có “Đó” hiện hữu—không có gì khác nữa.

तमोरूपेणin the form of darkness
तमोरूपेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतमस् + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular)
साshe/that (alone)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम (Feminine, Nominative, Singular; pronoun)
एवonly, indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण निपात (particle of emphasis: only/indeed)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperfect, 3rd person, Singular; Parasmaipada)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध निपात (negation particle)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विषय), एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperfect, 3rd person, Singular)
कथञ्चनin any way at all
कथञ्चन:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन (अव्यय)
Formनिषेधार्थे अव्यय (indefinite adverb: in any way/at all; often with negation)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperfect, 3rd person, Singular)
गर्भोदकेin the embryonic waters (garbhodaka)
गर्भोदके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगर्भ + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण निपात (emphatic particle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध निपात (negation)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperfect, 3rd person, Singular)
कथञ्चनat all
कथञ्चन:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन (अव्यय)
Formनिषेधार्थे अव्यय (indefinite adverb; with negation)

Lord Vishnu (narrating cosmology to Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: Before manifestation, only tamas-like undifferentiation is described; ‘nothing else’ underscores the pre-cosmic non-differentiated condition.

Vedantic Theme: Avyakta/prakṛti-tamas as the unmanifest condition; via negativa style pointing toward the ground beyond multiplicity.

Application: Use neti-neti contemplation: withdraw from multiplicity to sense the silent substrate; practice meditation on the unmanifest to reduce restlessness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: primordial waters

Related Themes: Garuda Purana cosmology passages describing pre-creation states

D
Darkness (Tamas)
G
Garbha-udaka (cosmic waters)

FAQs

This verse presents tamas as the undifferentiated pre-creation state, emphasizing that before manifest creation there was no plurality—only a concealed, unexpressed condition.

It depicts a stage prior to manifestation where reality is described as ‘darkness’ and ‘womb-waters’ (garbhodaka), implying potentiality and containment before forms and beings arise.

It encourages humility and perspective: all complexity emerges from an unmanifest source, so spiritual practice can focus on returning the mind from multiplicity to inner stillness.