Shloka 18

Hari in the Primeval Waters: Prakṛti as Veil, the ‘Sleep’ Metaphor, and Brahmā’s Lotus-Channel Inquiry

एवं स्तुतो हरिः कृष्णो सुप्रबुद्धो ऽपि सर्बदा / उद्वुद्धवन्महा विष्णुरभूदज्ञपरीक्षया

evaṃ stuto hariḥ kṛṣṇo suprabuddho 'pi sarbadā / udvuddhavanmahā viṣṇurabhūdajñaparīkṣayā

Được tán dương như vậy, Hari—Krishna—dẫu luôn tỉnh giác trọn vẹn, Đại Viṣṇu vẫn hiện ra như vừa mới thức dậy, để thử thách kẻ vô minh.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/in this manner)
स्तुतःpraised
स्तुतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√स्तु (धातु) → स्तुत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'praised'
हरिःHari
हरिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; हरिः इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
सुप्रबुद्धःfully awakened
सुप्रबुद्धः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + प्रबुद्ध (प्रातिपदिक; √बुध् PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'well-awakened/fully aware'
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपवाद (particle: even/also)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण/Temporal circumstance)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: always)
उद्बुद्धवत्as if awakened
उद्बुद्धवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउद्-√बुध् (धातु) → उद्बुद्ध + वत् (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formअव्यय; वत्-प्रत्ययान्त उपमानवाचक (like one awakened)
महाविष्णुःMahāviṣṇu
महाविष्णुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + विष्णु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अज्ञपरीक्षयाby the test of ignorance (as a trial)
अज्ञपरीक्षया:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअज्ञ + परीक्षा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अज्ञानस्य परीक्षा/अज्ञस्य परीक्षा); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Narrator (Purana narrator describing Lord Vishnu’s response within the Vishnu–Garuda dialogue frame)

Concept: The Lord is eternally awakened (nitya-buddha), yet assumes appearances to instruct and expose ignorance; distinction between reality and pedagogic manifestation.

Vedantic Theme: Nitya-śuddha-buddha-mukta nature of Īśvara; māyā/līlā as explanatory device; ajñāna is in the jīva, not in the Supreme.

Application: Do not project human limitations onto the divine; read scriptural ‘appearances’ as teaching devices; examine one’s own ignorance when confronted by paradox in sacred narratives.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana (general): passages where Viṣṇu’s līlā and māyā are described as instructive and world-ordering

H
Hari
K
Krishna
M
Mahavishnu

FAQs

This verse shows that sincere praise draws divine attention in the narrative, becoming a turning point where Vishnu responds—highlighting bhakti as a valid means to receive guidance and correction.

The verse itself answers: it is a deliberate divine pose used to test and instruct the ignorant, not a literal lack of awareness—an explanatory device common in Purana storytelling.

Maintain humility and clarity: even when you feel “unseen,” continue sincere prayer and ethical conduct, and treat life’s tests as opportunities to correct ignorance and align with dharma.