Shloka 20

Brahmāṇḍa-Āvaraṇa Nirūpaṇa, Virajā-Setu, and Prākṛta–Vaikṛta Sṛṣṭi

अपरोक्षदृशामेवं ब्रह्मणा सह गामिनाम् / विरजातरणं विद्धि नान्येषां विनतासुत

aparokṣadṛśāmevaṃ brahmaṇā saha gāminām / virajātaraṇaṃ viddhi nānyeṣāṃ vinatāsuta

Hỡi con của Vinatā (Garuda), hãy biết rằng việc vượt sông Virajā chỉ dành cho những bậc thấy biết trực chứng và những ai cùng đi với Brahman; còn kẻ khác thì không như vậy.

अपरोक्ष-दृशाम्of those who have direct realization
अपरोक्ष-दृशाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअपरोक्ष-दृश् (प्रातिपदिक; अपरोक्ष + दृश्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘अपरोक्षं पश्यन्ति’ इति—those who have direct vision
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; manner-adverb (प्रकारवाचक)
ब्रह्मणाwith Brahmā
ब्रह्मणा:
सहकारक/करण (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental
सहtogether with
सह:
सह (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद (with)
गामिनाम्of those who go (to Brahmā)
गामिनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘गच्छन्ति’—goers
विरजा-तरणम्crossing of the Virajā (river)
विरजा-तरणम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविरजा-तरण (प्रातिपदिक; विरजा + तरण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; object of imperative
विद्धिknow (understand)
विद्धि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person/मध्यम), एकवचन; परस्मैपद
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘others’
विनता-सुतO son of Vinatā
विनता-सुत:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविनता-सुत (प्रातिपदिक; विनता + सुत)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; address to Garuḍa

Lord Vishnu

Afterlife Stage: Moksha

Concept: Virajā-crossing is reserved for those with direct realization (aparokṣa-darśana) who ‘go with Brahman’; others cannot access that passage.

Vedantic Theme: Adhikāra (fitness) and aparokṣa-jñāna as the decisive criterion for liberation; distinction between intellectual belief and direct realization.

Application: Assess and cultivate qualifications (viveka, vairāgya, śamādi-ṣaṭka, mumukṣutva); prioritize direct realization through disciplined inquiry and meditation rather than mere ritual expectation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: transcendent crossing-point

Related Themes: Garuda Purana: repeated emphasis on adhikāra and jñāna as prerequisites for higher gati; Garuda Purana: descriptions of different post-mortem paths based on karma and knowledge

B
Brahman
V
Viraja
G
Garuda (Vinata-suta)

FAQs

This verse states that crossing the Virajā symbolizes transcending ordinary post-death routes; it is reserved for those with direct realization who move with Brahman, indicating liberation rather than continued transmigration.

It distinguishes two trajectories: realized beings (aparokṣadṛśaḥ) attain a Brahman-oriented passage (Virajā-taraṇa), while others do not gain that passage and remain within conventional post-death domains.

Prioritize inner realization—truthfulness, disciplined practice, and contemplative inquiry—so spiritual progress is not limited to ritual outcomes but aims at direct knowledge leading toward liberation.