Shloka 18

Brahmāṇḍa-Āvaraṇa Nirūpaṇa, Virajā-Setu, and Prākṛta–Vaikṛta Sṛṣṭi

अस्ति पुण्यतमा ज्ञेया लोकसंसारनाशिनी / एवं चतुर्मुखेनैव तदा हृष्यं ति चाण्डज

asti puṇyatamā jñeyā lokasaṃsāranāśinī / evaṃ caturmukhenaiva tadā hṛṣyaṃ ti cāṇḍaja

Có một pháp môn công đức tối thượng cần được biết—pháp ấy diệt trừ ràng buộc thế gian và vòng luân hồi. Khi Phạm Thiên bốn mặt nói như vậy, bậc sinh từ trứng (Garuda) liền hoan hỷ.

astithere is/exists
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘अस्ति’ = exists/is
puṇyatamāmost holy
puṇyatamā:
Karta (कर्ता/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpuṇya-tama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative): अत्यन्तपुण्या (most holy)
jñeyāto be known
jñeyā:
Vidhi (विधेय/कर्तव्यता)
TypeAdjective
Rootjñā (धाातु) + ya (कृत्)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ज्ञेया’ = ज्ञातव्या (to be known)
loka-saṃsāra-nāśinīdestroyer of worldly bondage
loka-saṃsāra-nāśinī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + saṃsāra (प्रातिपदिक) + nāśinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास: लोकसंसारस्य नाशिनी (destroyer of worldly transmigration)
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक
caturmukhenaby the four-faced (Brahmā)
caturmukhena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootcatur-mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; बहुव्रीहि: चत्वारि मुखानि यस्य (the four-faced one, i.e., Brahmā)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (only/indeed)
tadāthen
tadā:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
hṛṣyatirejoices
hṛṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛṣ (हृष् धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘हृष्यति’ = प्रहृष्यति (rejoices)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
aṇḍajaO egg-born one (Garuda)
aṇḍaja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootaṇḍa-ja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; तत्पुरुष: अण्डात् जातः (egg-born); here vocative address

Narrator (referring to Brahmā speaking and Garuḍa’s reaction)

Concept: A highest puṇya-bearing knowledge/practice that destroys loka-bandhana and the cycle of rebirth.

Vedantic Theme: Saṃsāra-nivṛtti through liberating upāya; movement from pravṛtti (worldly entanglement) to nivṛtti (release).

Application: Seek and internalize the liberating teaching from a competent source; orient life toward practices that cut saṃsāra (e.g., śravaṇa–manana–nididhyāsana and Hari-smaraṇa).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana (Moksha/Upadesha sections): recurring motif of saṃsāra-nāśa via Hari-bhakti and jñāna; Garuda Purana: discussions on subtle body (liṅga-śarīra) and liberation in proximity to Virajā references

B
Brahma
G
Garuda

FAQs

It signals a highest-grade spiritual instruction or practice regarded as capable of cutting worldly attachment and ending repeated birth—aimed at liberation rather than mere worldly merit.

By emphasizing knowledge of a supreme, merit-bearing principle that destroys saṃsāra, it points to liberation as the ultimate resolution of the soul’s repeated journey through births.

Prioritize life-choices that reduce attachment and increase clarity—study sacred teachings, practice ethical discipline, and pursue inner purification with the aim of freedom from compulsive desire and fear.