Shloka 6

Purification of Substances (Dravya-Śuddhi) and Rules of Ācamana

भस्माद्भिर्लोहकांस्यानामज्ञातं च सदा शुचि / अमेध्याक्तस्य मृत्तोयैर्गन्धलेपापकर्षणात्

bhasmādbhirlohakāṃsyānāmajñātaṃ ca sadā śuci / amedhyāktasya mṛttoyairgandhalepāpakarṣaṇāt

Kim loại và đồ đồng (kāṃsya) được thanh tịnh bằng tro và nước; ngay cả những uế tạp không nhìn thấy cũng luôn được tẩy sạch. Vật bị bôi dính điều bất tịnh được tịnh hóa bằng đất và nước, vì chúng loại bỏ mùi hôi và lớp bám dính.

भस्माद्भिःwith ashes
भस्माद्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — Instrumental plural
लोहकांस्यानाम्of iron and bell-metal
लोहकांस्यानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोह + कांस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार/द्वन्द्व), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — Genitive plural
अज्ञातम्(if) unknown/uncertain (impurity)
अज्ञातम्:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootअज्ञात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Nominative/Accusative singular; here as predicate adjective
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात — conjunction
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय — adverb
शुचिpure
शुचि:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Nominative/Accusative singular; here as predicate adjective
अमेध्याक्तस्यof one smeared with impure matter
अमेध्याक्तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअमेध्य + आक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular; विशेषण (qualifier)
मृत्-तोयैःwith earth (clay) and water
मृत्-तोयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमृत् + तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार/द्वन्द्व), तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — Instrumental plural
गन्धलेपापकर्षणात्from removal of smell and smear
गन्धलेपापकर्षणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootगन्ध + लेप + अपकर्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — Ablative singular

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Metals/bronze are purified by ash and water; even unseen impurity is cleansed; smeared impurity is removed by earth and water because they remove odor and coating.

Vedantic Theme: Subtle causes (adṛṣṭa/unknown impurity) are acknowledged; dharma includes care for both gross and subtle cleanliness, supporting sattvic living.

Application: Clean metalware with ash/water (or suitable abrasives); treat odor/stains with earth-like absorbents and water; don’t ignore ‘invisible’ contamination—clean routinely.

Primary Rasa: shanta

Type: household/ritual cleaning context

Related Themes: Garuda Purana 1.97 (continuation on śuddhi media: ash, water, earth; removal of odor/coating)

FAQs

This verse defines practical standards of śauca: specific substances (ash, water, earth) are prescribed to restore purity to objects, ensuring ritual actions are performed in a clean and dharmic manner.

Indirectly, it supports the broader Garuda Purana framework where correct conduct and ritual discipline (ācāra, śauca) uphold dharma—creating merit that influences post-death outcomes rather than describing the soul’s journey here directly.

For traditional practice, clean metal/bronze utensils with water and (where appropriate) ash; for stained or foul-smelling contamination, use earth/clay and water to remove residue and odor—emphasizing cleanliness, mindfulness, and respect for sacred activities.