Shloka 1

Vaidūrya (Cat’s-eye) Examination: Origin, Auspicious Marks, Imitations, and Valuation Measures

नाम द्विसप्ततितमो ऽध्यायः सूत उवाच / वैदूर्यपुष्परागाणां कर्केते भीष्मके वदे / परीक्षां ब्रह्मणा प्रोक्तां व्यासेन कथितां द्विजा

nāma dvisaptatitamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca / vaidūryapuṣparāgāṇāṃ karkete bhīṣmake vade / parīkṣāṃ brahmaṇā proktāṃ vyāsena kathitāṃ dvijā

Sūta thưa: “Đây là chương thứ bảy mươi hai theo danh xưng. Hỡi các bậc nhị sinh, lời khảo xét về vaidūrya và puṣparāga—đặt trong mạch chuyện Karketa và Bhīṣmaka—đã được Phạm Thiên dạy trước, rồi Vyāsa thuật lại.”

नाम(entitled)
नाम:
Sambandha (Title marker)
TypeIndeclinable
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/marker), ‘named/entitled’ इत्यर्थे
द्विसप्ततितमःseventy-second
द्विसप्ततितमः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वि + सप्तति + तम (प्रातिपदिक; समास/तद्धित)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); क्रमवाचक (ordinal) = seventy-second
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
वैदूर्यपुष्परागाणाम्of cat’s-eye and topaz
वैदूर्यपुष्परागाणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवैदूर्य + पुष्पराग (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural); वैदूर्य-च पुष्पराग-च (two gems)
कर्केतेin Karkaṭa (Cancer sign)
कर्केते:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootकर्केट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
भीष्मकेin Bhīṣmaka
भीष्मके:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootभीष्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
वदेI speak/tell
वदे:
Kriya (Verbal action)
TypeVerb
Rootवद (धातु)
Formलट् (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
परीक्षाम्examination/testing
परीक्षाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपरीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
प्रोक्ताम्spoken/declared
प्रोक्ताम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
व्यासेनby Vyāsa
व्यासेन:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
कथिताम्told/narrated
कथिताम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन (Plural)

Sūta

Concept: Śāstra-prāmāṇya through paramparā: knowledge is validated by lineage and careful transmission.

Vedantic Theme: Guru-śiṣya/paramparā as a vehicle for reliable knowledge in vyavahāra and dharma.

Application: Approach gemology as a disciplined śāstra: learn tests and classifications from authoritative sources, not mere conjecture.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: region/kingdom-context (narrative setting)

Related Themes: Garuda Purana 1.73 (vaidūrya, puṣparāga examinations); Garuda Purana 1.72 (preceding gem section: nīla/indranīla etc.)

S
Sūta
B
Brahmā
V
Vyāsa
K
Karketa
B
Bhīṣmaka
D
Dwijas

FAQs

It functions as an opening/colophon-style announcement: Sūta introduces the chapter number and frames the teaching as originating with Brahmā and transmitted by Vyāsa, establishing textual authority.

This specific verse does not describe the soul’s journey; it is a chapter-introduction verse that sets up the source and subject matter of the forthcoming discussion.

Use it as a reminder to study tradition with attention to lineage and context—checking sources and understanding who teaches what before applying teachings in practice.