Shloka 26

Ratna-parīkṣā: Vajra (Diamond/Thunderbolt) — Origin, Types, Testing, Defects, Weights, and Royal Auspiciousness

न च मार्गविभागमात्रवृत्त्या विदुषा वज्रपरिग्रहो विधेयः / गुणवद्गुणसम्पदां विभूतिर्विपरीतो व्यसनोदयस्य हेतुः

na ca mārgavibhāgamātravṛttyā viduṣā vajraparigraho vidheyaḥ / guṇavadguṇasampadāṃ vibhūtirviparīto vyasanodayasya hetuḥ

Người trí không nên ôm giữ sự cứng nhắc, bất khuất như “kim cang” chỉ vì tranh luận vụn vặt về “con đường” và các nhánh của nó. Bởi vinh quang chân thật nằm ở kho tàng đức hạnh của người có đức; còn tâm tính trái ngược lại trở thành nguyên nhân khiến tai ương dấy lên.

nanot
na:
Sambandha (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
caand
ca:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
mārga-vibhāga-mātra-vṛttyāby mere division of paths/ways (only by external classification)
mārga-vibhāga-mātra-vṛttyā:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootmārga + vibhāga + mātra + vṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘केवल-मार्गविभाग’ इत्यर्थे
viduṣāby a wise man
viduṣā:
Karana/Agent-instrument (by the wise person)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
vajra-parigrahaḥacceptance/adoption of the vajra-status
vajra-parigrahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvajra + parigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vidheyaḥshould be prescribed/done
vidheyaḥ:
Karta/Predicate (predicate necessity)
TypeVerb
Rootvi + dhā (धा धातु)
Formकृदन्त—विधेय (gerundive/तव्यत्-अर्थे), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be done/should be prescribed’
guṇavatwith merit / properly qualified
guṇavat:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeAdjective
Rootguṇavat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (here adverbially qualifying)
guṇa-sampadāmof those possessing virtues/attainments
guṇa-sampadām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootguṇa + sampad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
vibhūtiḥprosperity/splendor
vibhūtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhūti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
viparītaḥopposite/contrary
viparītaḥ:
Karta/Predicate adjective (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootviparīta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
vyasana-udayasyaof the arising of calamity/misfortune
vyasana-udayasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvyasana + udaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
hetuḥcause
hetuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa)

Concept: Do not adopt adamantine obstinacy based on mere path-subdivision; true eminence is the flourishing of virtues; contrariness breeds calamity.

Vedantic Theme: Sattva-guṇa as the basis of clarity and harmony; viveka (discernment) over ahaṅkāra-driven rigidity; ethics as preparation for higher knowledge.

Application: Avoid dogmatism and factionalism; evaluate teachings by the virtues they cultivate (truthfulness, compassion, self-control) and by outcomes in conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.68.24-25 (role, saṅkara, and consequences)

FAQs

This verse prioritizes inner virtues as the real source of excellence, warning that a contrary, rigid disposition leads to misfortune.

It cautions against becoming obstinate by merely categorizing or arguing over path-divisions; wisdom is shown through humility and virtue rather than rigid debate.

Avoid dogmatic arguments over labels and methods; cultivate character—patience, discernment, and compassion—since virtue protects life from avoidable troubles.