Shloka 8

Sapta-dvīpa Catalog: Plakṣa to Puṣkara, Mānasottara, and the Lokāloka Boundary

विधृतिः सप्तमी तासां स्मृताः पापप्रशान्तिदाः / ज्योतिष्मतः कुशद्वीपे सप्त पुत्राः शृणुष्वतान्

vidhṛtiḥ saptamī tāsāṃ smṛtāḥ pāpapraśāntidāḥ / jyotiṣmataḥ kuśadvīpe sapta putrāḥ śṛṇuṣvatān

Trong số (các Thánh Mẫu) ấy, Vidhṛti được ghi nhớ là vị thứ bảy, ban sự lắng dịu của tội lỗi. Tại Kuśadvīpa, từ Jyotiṣmat sinh ra bảy người con trai—hãy lắng nghe họ.

विधृतिःVidhṛti (name)
विधृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सप्तमीthe seventh (one)
सप्तमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तासाम्of those (f.)
तासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
स्मृताःare called/are remembered as
स्मृताः:
Karma (Predicate/कर्म)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'are said/remembered' (elliptic copula)
पापप्रशान्तिदाःgivers of the pacification of sins
पापप्रशान्तिदाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + प्रशान्ति (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'पापस्य प्रशान्तिं ददाति' → 'giver of sin-quelling'
ज्योतिष्मतःof Jyotiṣmat (name)
ज्योतिष्मतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootज्योतिष्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कुशद्वीपेin Kuśadvīpa
कुशद्वीपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष: 'कुशानां द्वीपः'
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या/अव्ययवत्)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत्; putrāḥ इति विशेषण
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pāpa-praśānti (pacification of sin) through association with sacred beings/regions and their remembrance.

Vedantic Theme: Karma-niyama under Īśvara: moral causality is woven into cosmic order; purification is possible through sattvic contact and śravaṇa/smaraṇa.

Application: Cultivate pāpa-śamana via sattvic practices: listening to purāṇic recitation, tīrtha-smaraṇa, and aligning conduct with purity (śauca, satya).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: dvīpa (cosmic continent) and genealogical locus

Related Themes: Garuda Purana 1.56.11 (names explicitly ‘sarvapāpaharāḥ’); Garuda Purana Pretakalpa sections on pāpa and its remedies (general)

V
Vidhṛti
J
Jyotiṣmat
K
Kuśadvīpa

FAQs

The verse highlights Vidhṛti’s role as a sanctifying, merit-supporting figure in the Purāṇic lineage—symbolizing that dharmic conduct and sacred lineages are associated with the pacification of sins.

Indirectly: by emphasizing pāpa-praśānti (sin-calming), it points to the Garuda Purana’s broader theme that reducing sin through dharma and sacred observances supports a smoother post-death journey and better destinies.

Cultivate pāpa-praśānti through ethical living, truthful conduct, charity, and devotion—since the text repeatedly frames sin-reduction as foundational for spiritual well-being and auspicious outcomes.