Shloka 43

Pavitrāropaṇa-vidhi

Rite of Investing Hari with the Pavitra

सांवत्सरीमिमां पूजां सम्पाद्य विधिवन्मया / व्रजेः पवित्रकेदानीं विष्णुलेकं विसर्जितः

sāṃvatsarīmimāṃ pūjāṃ sampādya vidhivanmayā / vrajeḥ pavitrakedānīṃ viṣṇulekaṃ visarjitaḥ

Sau khi con đã hoàn thành lễ thờ phụng hằng năm này đúng theo nghi quỹ, nay con sẽ lên đường đến Pavitraka, sau khi đã gửi đi văn thư sắc lệnh của Vishnu.

सांवत्सरीम्annual
सांवत्सरीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसांवत्सरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण—पूजाम् (annual)
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'this'
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
सम्पाद्यhaving completed
सम्पाद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम् + पद् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त, अर्थे: 'सम्पाद्य/सम्पादयित्वा' (having completed/accomplished)
विधिवत्properly
विधिवत्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (according to rule/properly)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (करण), एकवचन; 'by me'
व्रजेःyou will go
व्रजेः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; 'you will go'
पवित्रकेin the pavitraka rite/amulet
पवित्रके:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपवित्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; 'in/at the pavitraka (sacred thread/amulet/rite context)'
इदानीम्now
इदानीम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb of time: 'now')
विष्णु-लोकम्Vishnu's world
विष्णु-लोकम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी: 'विष्णोः लोकः')
विसर्जितःsent forth/dismissed
विसर्जितः:
Kriya (Result state/क्रिया-फल)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'dismissed/sent forth' (past passive participle)

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Rituals should be performed ‘vidhivat’ and concluded with proper procedural acts (dispatching the Vishnu-lekha/ordinance) before moving to the next prescribed observance.

Vedantic Theme: Discipline (niyama) and fidelity to scriptural injunction (vidhi) as supports for purification; devotion expressed through orderly observance.

Application: Complete commitments fully (documentation/communication included) before transitioning; treat religious vows and annual observances with consistency.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha/ritual destination (implied)

Related Themes: Garuda Purana: pavitraka/pavitra observance and sāṁvatsarī-pūjā sequence (chapter-local continuity)

V
Vishnu

FAQs

This verse frames an annual rite as something to be completed strictly “according to rule,” emphasizing disciplined observance as a means of purification and dharmic order.

Indirectly: it highlights the power of properly performed rites and divine ordinance (Vishnu’s injunction), which in the Garuda Purana context supports orderly transition, merit, and protection in post-death narratives.

Follow key life-cycle and annual observances with sincerity and correct method, treating dharmic duties as structured practices rather than casual preferences.