Shloka 29

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

आवाहनं प्रकर्तव्यं देवदेवस्य शङ्खिनः / आवाह्यमण्डले तस्य न्यासं कुर्यादतन्द्रितः

āvāhanaṃ prakartavyaṃ devadevasya śaṅkhinaḥ / āvāhyamaṇḍale tasya nyāsaṃ kuryādatandritaḥ

Nên cử hành nghi thức thỉnh mời (āvāhana) Đức Thần của chư thần—Đức Viṣṇu, Đấng cầm ốc tù và. Trong đàn tràng thỉnh mời, phải chuyên tâm thực hiện nyāsa (an vị/đặt chú) của Ngài, không được lơ là.

आवाहनम्invocation (act of calling)
आवाहनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआवाहन (प्रातिपदिक; √वह् + आ- उपसर्ग, भाववाचक-नाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; action-noun ‘invocation’
प्रकर्तव्यम्should be performed
प्रकर्तव्यम्:
Vidhi (Injunction/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्र-√कृ (धातु) + तव्यत्-प्रत्यय (कृत्य/कर्तव्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कृत्य-प्रत्यय (तव्यत्) = ‘to be done/should be done’
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘देवानां देवः’
शङ्खिनःof the conch-bearing (Lord)
शङ्खिनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशङ्खिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; ‘one who has a conch’
आवाह्य-मण्डलेin the invocation-maṇḍala
आवाह्य-मण्डले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआवाह्य (√वह् + आ-; ल्यप्/यत्-भाव) + मण्डल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तत्पुरुष ‘आवाह्यस्य मण्डले’ = in the invocation-circle
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; pronoun ‘of him/of that’
न्यासम्nyāsa (ritual placement)
न्यासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootन्यास (प्रातिपदिक; √न्यस्/√अस् with नि- उपसर्ग, भाववाचक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ritual ‘placing/installation (nyāsa)’
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3), एकवचन; परस्मैपद
अतन्द्रितःattentive, unwearied
अतन्द्रितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-तन्द्रित (प्रातिपदिक; नञ्-समास/उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘without laziness/attentive’ (qualifies implied agent)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Āvāhana and nyāsa as disciplined means to make the mind and ritual-field fit for Viṣṇu’s presence.

Vedantic Theme: Īśvara-upāsanā leading to citta-śuddhi (purification of mind) and one-pointedness.

Application: Before worship/meditation, create a clean, bounded space; invoke with clear intention; perform nyāsa attentively rather than mechanically.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual mandala / altar space

Related Themes: Garuda Purana 1.34.30-33 (subsequent dhyāna, mudrā, upacāras)

V
Vishnu

FAQs

This verse states that the worship begins with āvāhana—formally invoking Lord Viṣṇu (the conch-bearer)—so the ritual is performed with the deity’s presence established.

It does not describe the soul’s journey here; instead, it gives a procedural teaching from the Ācāra Kāṇḍa—emphasizing correct worship through invocation and nyāsa as part of dharmic practice.

When performing pūjā, begin with a clear invocation and do the required nyāsa or preparatory steps carefully—avoiding haste or negligence (atandritaḥ).