Shloka 1

Viṣṇu-pūjāvidhi: Śuddhi, Nyāsa, Dhyāna, Āsana-devatā Pūjā, Upacāras, and Stotra

चनविधिर्नाम त्रिंशो ऽध्यायः श्री गरुडमहापुराणम्- ३१ रुद्र उवाच / भूय एवं जगन्नाथ पूजां कथय मे प्रभो / यया तरेयं संसारसागरं ह्यतिदुस्तरम्

canavidhirnāma triṃśo 'dhyāyaḥ śrī garuḍamahāpurāṇam- 31 rudra uvāca / bhūya evaṃ jagannātha pūjāṃ kathaya me prabho / yayā tareyaṃ saṃsārasāgaraṃ hyatidustaram

Rudra thưa: “Ôi Jagannātha, ôi Chúa Tể, xin hãy giảng cho con thêm về phép thờ phụng ấy, nhờ đó con có thể vượt qua biển sinh tử, vốn vô cùng khó vượt.”

चनविधिः(the chapter titled) Canavidhi
चनविधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अध्याय-नाम (title)
नामnamed, called
नाम:
Sambandha (Apposition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक-निपात (called/namely)
त्रिंशःthirtieth
त्रिंशः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रिंश (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्रमवाचक (30th)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
श्रीholy, revered
श्री:
Sambandha (Honorific/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपसर्ग-रूपेण आदरसूचक (honorific)
गरुडमहापुराणम्the Garuḍa Mahāpurāṇa
गरुडमहापुराणम्:
Sambandha (Title/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगरुड + महापुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (contextual; title), एकवचन; ग्रन्थ-नाम
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
भूयःagain, further
भूयः:
Sambandha (Discourse adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again/further)
एवंthus
एवं:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
जगन्नाथO Lord of the world
जगन्नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
पूजाम्worship, ritual honoring
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कथयtell, describe
कथय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
मेto me / for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular) एन्क्लिटिक; ‘मम/मह्यम्’
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
ययाby which
यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक (by which)
तरेयम्may I cross over
तरेयम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
संसारसागरम्the ocean of worldly existence
संसारसागरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंसार + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेतौ/निश्चये (indeed/for)
अतिदुस्तरम्very difficult to cross
अतिदुस्तरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति + दुस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण—संसारसागरम्

Rudra (Shiva)

Concept: Seeking a specific upāsanā/pujā-vidhi as a means to cross saṃsāra; the Lord’s instruction as salvific knowledge.

Vedantic Theme: Saṃsāra as bondage; need for upāya and divine guidance; movement from duḥkha to liberation through devotion and right practice.

Application: Adopt a structured spiritual practice under guidance; acknowledge the limits of self-effort and cultivate sincere inquiry and surrender.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: metaphorical-ocean

Related Themes: Garuda Purana 1.31.2 (Hari promises to teach Viṣṇu-arcana granting bhukti and mukti)

R
Rudra
J
Jagannatha (Supreme Lord)

FAQs

This verse frames pūjā as a practical spiritual means for transcending saṃsāra—worship is sought specifically as a method leading toward liberation.

It presents worldly life as an ‘ocean’ that is difficult to cross, implying the soul’s need for a divinely taught discipline—here, worship of the Supreme—to attain safe passage beyond bondage.

Adopt consistent, sincere worship (pūjā) with the intention of inner purification and freedom from attachment, treating devotion as a daily practice rather than a mere formality.