Shloka 44

Prāyaścitta for Food-Contact, Social Contact, Aśauca Periods, and Formal Penance Systems

कूपे च पतितान्दृष्ट्वा श्वशृगालौ च मर्कटम् / तत्कूपस्योदकं पीत्वा शुध्येद्विप्रस्त्रिभिर्दिनैः / क्षत्रियो ऽहर्द्वयेनैव वैश्यो वैकाहतः परम्

kūpe ca patitāndṛṣṭvā śvaśṛgālau ca markaṭam / tatkūpasyodakaṃ pītvā śudhyedviprastribhirdinaiḥ / kṣatriyo 'hardvayenaiva vaiśyo vaikāhataḥ param

Khi thấy chó, chó rừng (jackal) và khỉ rơi xuống giếng, nếu ai đã uống nước giếng ấy thì sự thanh tịnh đạt được như sau: brāhmaṇa sạch sau ba ngày, kṣatriya sau hai ngày, và vaiśya sau một ngày (tối đa).

कूपेin a well
कूपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-एकवचन (Locative Singular)
and
:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
पतितान्fallen (ones)
पतितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त; पत् धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-बहुवचन (Accusative Plural); क्त (past participle)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
श्वdog
श्व:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-द्विवचन (Nominative Dual) (समासाङ्ग)
शृगालौjackals (two)
शृगालौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशृगाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-द्विवचन (Nominative Dual)
and
:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
मर्कटम्monkey
मर्कटम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमर्कट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Genitive Singular); विशेषण (qualifier)
कूपस्यof the well
कूपस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Genitive Singular)
उदकम्water
उदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
शुध्येत्should become purified
शुध्येत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg); आत्मनेपद
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative Singular) (वाक्ये विषयः)
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-बहुवचन (Instrumental Plural); संख्याविशेषण
दिनैःdays
दिनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental Plural)
क्षत्रियःa Kshatriya
क्षत्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative Singular)
अहर्द्वयेनby two days
अहर्द्वयेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअहन् + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental Singular); द्विगु-तत्पुरुष (two-day period)
एवonly/indeed
एव:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (particle of emphasis)
वैश्यःa Vaishya
वैश्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative Singular)
वैकाहतःafter one day / for one day
वैकाहतः:
Karana/Time (काल)
TypeAdjective
Rootएकाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative Singular); तद्धित (वैकाहत = one-day duration/after one day)
परम्further/thereafter
परम्:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (adverbial accusative)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Contact with polluted well-water entails impurity; purification is time-bound and socially graded (three/two/one days).

Vedantic Theme: Dharma as regulative order (niyati) governing conduct; external śauca supports inner discipline.

Application: Treat compromised water sources as unsafe; observe a period of restraint/cleansing after exposure; prioritize community water hygiene.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: water source / village well

Related Themes: Garuda Purana 1.222 (water-source impurities and purification measures)

B
Brāhmaṇa
K
Kṣatriya
V
Vaiśya
D
Dog
J
Jackal
M
Monkey

FAQs

This verse gives specific śuddhi periods after drinking potentially polluted well-water, showing how Garuda Purana codifies practical dharma through graded purification timelines.

It treats contact with/consumption of water from a well polluted by fallen animals as a source of ritual impurity, then prescribes time-based purification differing by social/ritual duty class.

Use it as a traditional reference for the idea that contamination requires remedial discipline; in modern practice, prioritize hygiene and safe water while understanding the text’s ritual framework of śauca.