Śrāddha Vidhi (Pārvaṇa-Śrāddha): Invitations, Arghya, Protective Rites, Piṇḍa Offering, Dakṣiṇā, and Visarjana
अमुकगोत्राणामस्मत्पितृपितामहप्रपितामहानां सपत्नीकानामिदमन्नपानादिकमक्षय्यमस्त्विति पित्रादिब्राह्मणहस्ते तिलजलदानम् / अस्त्विति ब्राह्मणो वदेत् / एतन्मातामहादीनामक्षय्यमाशिषः / ॐ अघोराः पितरः सन्तु गोत्रं नो वर्धतां--दातारो नो ऽभिवर्धन्तां वेदाः सन्ततिरेव च / श्रद्धा च नो मा व्यगमद्बहुदेयञ्च नो ऽस्त्विति / अन्नञ्च नो बहु भवेदतिथींश्च लभेमहि / याचितारश्च नः सन्तु मा च याचिष्म कञ्चन / एताः सत्याशिषः सन्तु
amukagotrāṇāmasmatpitṛpitāmahaprapitāmahānāṃ sapatnīkānāmidamannapānādikamakṣayyamastviti pitrādibrāhmaṇahaste tilajaladānam / astviti brāhmaṇo vadet / etanmātāmahādīnāmakṣayyamāśiṣaḥ / oṃ aghorāḥ pitaraḥ santu gotraṃ no vardhatāṃ--dātāro no 'bhivardhantāṃ vedāḥ santatireva ca / śraddhā ca no mā vyagamadbahudeyañca no 'stviti / annañca no bahu bhavedatithīṃśca labhemahi / yācitāraśca naḥ santu mā ca yāciṣma kañcana / etāḥ satyāśiṣaḥ santu
'Đối với những người thuộc dòng họ (tên)—cha, ông nội và ông cố của chúng con, cùng với vợ của họ—cầu mong lễ vật thức ăn, đồ uống này là vô tận'. Nói như vậy, hãy dâng nước mè vào tay của một Bà-la-môn. Bà-la-môn nên đáp: 'Sẽ được như vậy'. Đây là lời chúc phúc không bao giờ sai: 'Om. Cầu mong Tổ tiên hiền hòa; cầu mong dòng dõi chúng con phát triển. Cầu mong đức tin của chúng con không bao giờ suy giảm, và chúng con có nhiều phương tiện để cho đi. Cầu mong chúng con có thức ăn dồi dào và đón tiếp khách khứa. Cầu mong có những người đến xin chúng con, và chúng con không bao giờ phải cầu xin bất cứ ai'.
Lord Viṣṇu (teaching Garuḍa/Vinata-putra)
Ritual Type: Parvana
Beneficiary: Pitr
Timing: Blessing and tilodaka-dāna segment toward the close of śrāddha
Concept: Śrāddha is not only offering but a dharmic economy: faith (śraddhā), giving capacity, hospitality, and learning are sought as enduring boons.
Vedantic Theme: Karma and saṃskāra shaping future conditions; dharma as the ground for artha/kāma pursued righteously, supporting sattva and social ṛta.
Application: Offer tilodaka with explicit sankalpa for fathers/grandfathers/great-grandfathers with wives; receive ‘astu’ from brāhmaṇa; recite blessing-mantras aiming at lineage growth, Vedic study, generosity, food security, and guest-reception.
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: śrāddha setting with brāhmaṇa as pitṛ-pratinidhi receiving tilodaka
Related Themes: Culmination of the śrāddha sequence in 1.218.24-27; blessings formula here functions as closure
This verse frames tilodaka-dāna as a formal transfer of an “inexhaustible” share of food and drink to one’s Pitṛs (including their wives), given through a brāhmaṇa’s hand, and sealed by the affirmation “astu.”
By ensuring continued support and satisfaction of the Pitṛs through śrāddha-style offerings, the householder sustains ancestral well-being and receives stabilizing blessings—lineage continuity, faith, and prosperity—which Garuda Purana links with orderly post-death rites and dharmic continuity.
Perform ancestor remembrance with a clear sankalpa (intention), give charity (especially food/water) with sincerity, cultivate hospitality to guests, and live so that you can give rather than beg—these are the ethical outcomes the mantra itself asks for.