Shloka 86

Oṣadhi-nāma-nirdeśa: Paryāya (Synonyms) of Herbs, Minerals, and Classical Measures

सूत उवाच / नामान्येतानि च हरे वन्यानां भेषजां तथा / अतो व्याकरणं वक्ष्ये कुमारोक्तञ्च शौनक

sūta uvāca / nāmānyetāni ca hare vanyānāṃ bheṣajāṃ tathā / ato vyākaraṇaṃ vakṣye kumāroktañca śaunaka

Sūta thưa rằng: “Ôi Hari! Đây quả thật là những danh xưng của các vị thuốc rừng. Nay, hỡi Śaunaka, ta sẽ giảng về sự diễn giải ngữ pháp của chúng, đúng như lời Kumāra đã nói.”

sūtaḥSūta (the narrator)
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nāmāninames
nāmāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
etānithese
etāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (demonstrative)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
hareO Hari
hare:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
vanyānāmof wild (ones)
vanyānām:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootvanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सामान्य-विशेषण), षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
bheṣajānāmof medicines
bheṣajānām:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbheṣaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
tathāalso / likewise
tathā:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/particle: ‘also/likewise’)
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (causal/therefore)
vyākaraṇamgrammatical analysis / derivation
vyākaraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvyā-karaṇa (प्रातिपदिक; व्याकरण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
vakṣyeI will explain
vakṣye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kumāroktamsaid by Kumāra
kumāroktam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkumāra-ukta (प्रातिपदिक; कुमार + उक्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (कुमार-उक्तम् = कुमार द्वारा उक्तम्)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
śaunakaO Śaunaka
śaunaka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaunaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Sūta

Concept: Etymology/grammar (vyākaraṇa/nirukti) clarifies meaning and preserves correct tradition; knowledge is safeguarded through disciplined analysis.

Vedantic Theme: Śabda as pramāṇa; precision in language supports precision in practice; guru-paramparā as vehicle of valid knowledge.

Application: Study derivations and correct forms of medicinal names to avoid corruption of terms and misidentification across regions/time.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.204.82-85: preceding herb-name lists; Garuda Purana 1.204.86: transition to vyākaraṇa/nirukti explanation

H
Hari (Vishnu)
K
Kumāra
Ś
Śaunaka
S
Sūta

FAQs

This verse frames the herb section as a preserved tradition: first the names of forest medicines are given, then their derivations are explained, helping accurate identification and transmission.

Here Sūta narrates to Śaunaka and references Hari and Kumāra, indicating a layered transmission of knowledge rather than the direct Vishnu–Garuda exchange.

Use it as a reminder to learn traditional terms carefully—correct names and meanings reduce confusion in ritual or Ayurvedic contexts and encourage disciplined study of sources.