Shloka 20

Viṣa-hara Yogas: Puṣya-Nakṣatra Remedies for Serpents, Stings, and Compounded Poisons

धत्तूरकरसोन्मिश्रं क्षीराद्यगुडपानतः / शूनां विषं विनश्येत्तु शशाङ्काङ्कितशेखर

dhattūrakarasonmiśraṃ kṣīrādyaguḍapānataḥ / śūnāṃ viṣaṃ vinaśyettu śaśāṅkāṅkitaśekhara

Hỡi Śaśāṅkāṅkitaśekhara—Śiva, Đấng đội vầng trăng trên đỉnh đầu—do uống đường thốt nốt (jaggery) hòa với sữa và nước ép dhattūra, độc do chó gây ra được tiêu trừ.

dhattūradhattūra (datura)
dhattūra:
TypeNoun
Rootdhattūra (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), in compound (पूर्वपद)
rasajuice
rasa:
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), in compound (मध्यपद)
unmiśrammixed with dhattūra-juice
unmiśram:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdhattūra+rasa+unmiśra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (singular); समासः तत्पुरुषः (dhattūrasyā rasaḥ tena unmiśram/miśritam)
kṣīramilk
kṣīra:
TypeNoun
Rootkṣīra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), in compound (पूर्वपद)
ādietc., and the like
ādi:
Sambandha (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootādi (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya used as suffix-like indeclinable meaning 'etc./and the like'
guḍajaggery
guḍa:
TypeNoun
Rootguḍa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), in compound (मध्यपद)
pānataḥfrom drinking milk etc. with jaggery
pānataḥ:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootkṣīra+ādi+guḍa+pāna (प्रातिपदिक; √pā in noun)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana (singular); समासः तत्पुरुषः (kṣīrādeḥ guḍasya pānam)
śūnāmof dogs
śūnām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśūna (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठī), Bahuvacana (plural)
viṣampoison
viṣam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (singular)
vinaśyetshould be destroyed
vinaśyet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√naś (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (particle)
śaśāṅkamoon
śaśāṅka:
TypeNoun
Rootśaśāṅka (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), in compound (पूर्वपद)
aṅkitamarked/adorned
aṅkita:
TypeAdjective
Root√aṅk (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
FormKṛdanta (past passive participle/क्त), in compound (मध्यपद)
śekharaO one whose crest is marked with the moon
śekhara:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootśaśāṅka+aṅkita+śekhara (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana (singular); समासः बहुव्रीहिः (yasya śekharaḥ śaśāṅkena aṅkitaḥ saḥ)

Lord Vishnu (narrating to Garuda, Vinata-putra)

Concept: Correctly compounded ingestion (pāna) can neutralize specific toxins; naming the deity frames knowledge as received and trustworthy.

Vedantic Theme: Śraddhā in śāstra-guided practice: disciplined application of taught means reduces suffering.

Application: Prepare and drink jaggery mixed with milk and dhattūra juice as stated for dog-poison (noting dhattūra itself is potent and traditionally handled with care).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.191.19 (dog-poison context); Garuda Purana 1.191.16-18 (antidote series)

S
Shiva

FAQs

This verse presents a practical antidotal formulation, showing that the Garuda Purana preserves not only afterlife teachings but also traditional therapeutic guidance connected to dharma and protection of life.

Indirectly: by emphasizing preservation of life through antidotes, it supports the broader Purāṇic aim of sustaining the body so one can fulfill duties (dharma) before death and the after-death journey.

Treat it as a historical traditional reference; in real cases of animal bite or suspected poisoning, seek immediate modern medical care, while understanding the verse as part of classical detox/antidote literature.