Shloka 35

Vāta-vyādhi Nidāna and Lakṣaṇa: Obstruction, Dhātu-Seating, and Major Neuromuscular Entities

तमाहुरर्दितं केचिदेकाङ्गमथ चापरे / रक्तमाश्रित्य च शिराः कुर्यान्मूर्धधराः शिराः?

tamāhurarditaṃ kecidekāṅgamatha cāpare / raktamāśritya ca śirāḥ kuryānmūrdhadharāḥ śirāḥ?

Có người gọi chứng ấy là ‘ardita’ (tê liệt/khổ nạn nơi mặt), kẻ khác lại gọi là ‘ekāṅga’ (bệnh một bên). Khi các mạch nāḍī nương nơi huyết bị rối loạn, chúng gây ra các chứng bệnh làm tổn hại đến đầu và các chức năng của nó.

tamthat (condition/person)
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
āhuḥthey call/say
āhuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
arditam‘ardita’ (facial palsy/affliction)
arditam:
Karma (Object complement)
TypeNoun
Rootardita (प्रातिपदिक; √ard + kta)
Formकृदन्त (past participle used as noun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
kecitsome (people)
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
ekāṅgam‘ekāṅga’ (affliction of one limb/side)
ekāṅgam:
Karma (Object complement)
TypeNoun
Rooteka-aṅga (प्रातिपदिक; eka + aṅga)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारय/तत्पुरुष (‘single-limb condition’)
athaand/then
atha:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर-अव्यय (sequencing particle: ‘then/and’)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
apareothers
apare:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
raktamblood
raktam:
Karma (Object of absolutive construction/कर्म)
TypeNoun
Rootrakta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
āśrityahaving resorted to/depending on
āśritya:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootā-√śri (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formकृदन्त (absolutive/क्त्वान्त), अव्ययभाव (indeclinable participle)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
śirāḥveins/vessels
śirāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśirā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
kuryātwould cause/make
kuryāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
mūrdhadharāḥhead-affecting
mūrdhadharāḥ:
Karta (Adjective to ‘śirāḥ’)
TypeAdjective
Rootmūrdha-dhara (प्रातिपदिक; mūrdhan + dhara)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष (‘bearing/affecting the head’)
śirāḥveins/vessels
śirāḥ:
Karta (Subject repetition/apposition)
TypeNoun
Rootśirā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Roga-vyavahāra (nosology): the same syndrome is termed ardita or ekāṅga; disturbance of blood-associated vessels/channels can generate head-centered dysfunctions.

Vedantic Theme: Names and forms (nāma-rūpa) classify experience; underlying causation must be discerned beyond labels.

Application: Do not rely only on labels; assess underlying doṣa-dhātu-srotas involvement (vāta with rakta/śirā) when head/face functions are impaired; pursue targeted therapy accordingly.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.166.31-34 (nidāna and lakṣaṇa leading to this diagnosis)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

In this verse, ‘ardita’ is a named affliction—commonly understood as a palsy-like condition (often facial or unilateral)—classified alongside ‘ekāṅga,’ a one-sided disorder.

It links the disorder to disturbances in channels/vessels associated with blood, resulting in head-related dysfunction—reflecting traditional physiological language used in Purāṇic and Ayurvedic-adjacent descriptions.

Beyond medical urgency, it encourages mindful living and preparedness—maintaining dharma, remembrance, and arranging family responsibilities—since severe unilateral or head-related symptoms are treated as spiritually significant warning signs.