Shloka 31

Jvara-Nidāna-Lakṣaṇa: Causes, Doṣic Types, Āma/Nirāma Stages, and Prognosis of Fever

तन्त्रा भिचारिकैर्मन्त्रैर्दूयमानञ्च तप्यते / पूर्वञ्चैतस्ततो देहस्ततो विस्फोटदिग्भ्रमैः

tantrā bhicārikairmantrairdūyamānañca tapyate / pūrvañcaitastato dehastato visphoṭadigbhramaiḥ

Bị hành hạ bởi tà thuật Tantra và những thần chú ác ý, người ấy đau đớn như bị thiêu đốt. Trước hết tâm trí bị dày vò, rồi đến thân thể; sau đó bị nổi mụn lở bùng phát và rối loạn phương hướng.

तन्त्राभिचारिकैःby tantric sorcerous (means)
तन्त्राभिचारिकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootतन्त्र + अभिचारिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (तन्त्रेण अभिचारः येषां/तन्त्रसम्बद्ध-अभिचारिक)
मन्त्रैःby mantras
मन्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
दूयमानम्being tormented
दूयमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√दूय् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मणि/भावे ‘being pained/burning’
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तप्यतेis afflicted/suffers
तप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
पूर्वम्first
पूर्वम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) ‘first/previously’
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र प्रथमा (वाक्यविषय)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘then/thereafter’
देहःthe body
देहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘then’
विस्फोटदिग्भ्रमैःby eruptions and disorientation (loss of direction)
विस्फोटदिग्भ्रमैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootविस्फोट + दिक् + भ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्वः (विस्फोटः + दिग्भ्रमः)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Vata

Concept: Abhicāra (hostile rites) is portrayed as producing sequential psycho-physical affliction—manas first, then deha—showing a layered model of suffering.

Vedantic Theme: Antaḥkaraṇa-vikāra precedes gross embodiment of distress; cultivating sattva and refuge in the divine reduces fear and reactivity.

Application: When experiencing perceived psychic attack, stabilize the mind first (grounding, prayer, supportive counsel), then address bodily symptoms; seek protection and medical care for eruptions/vertigo.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana 1.147 (tantra/abhicāra-mantra effects; progression from mental to physical symptoms)

FAQs

This verse highlights abhichara as a cause of severe torment, describing a progression of suffering—mental distress first, then physical affliction—indicating serious karmic consequences for harmful ritual actions.

It portrays post-death suffering as experiential and layered: the inner faculties (mind) are distressed first, followed by the body-like experience of pain, eruptions, and loss of orientation—suggesting punishment is felt through subtle and embodied modes.

Avoid using spiritual practices to harm others; cultivate restraint, ethical intent, and protective dharma-based worship, since harmful ritual aggression is presented as leading to intense suffering.