Shloka 17

Dūrvāṣṭamī Vrata and Rohiṇī-Yukta Kṛṣṇāṣṭamī: Mantras, Arghya, and Viṣṇu-Nāma Salutations

त्राहि मां देवदेवेश ! हरे ! संसारसागरात् / त्राहि मां सर्वपापघ्न ! दुः खशोकार्णवात्प्रभो !

trāhi māṃ devadeveśa ! hare ! saṃsārasāgarāt / trāhi māṃ sarvapāpaghna ! duḥ khaśokārṇavātprabho !

Xin cứu con, ôi Chúa tể của chư thiên! Hỡi Hari! Xin cứu con khỏi biển lớn luân hồi. Xin cứu con, Đấng diệt trừ mọi tội lỗi! Hỡi Đấng Chủ Tể! Xin cứu con khỏi biển sầu khổ và bi thương.

त्राहिprotect/save (you save)
त्राहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्रा (धातु) (त्राणे)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
देवदेवेशLord of the gods of gods
देवदेवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + देव + ईश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; देवानां देवः तस्य ईशः
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
संसारसागरात्from the ocean of worldly existence
संसारसागरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंसार + सागर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; संसाररूपः सागरः तस्मात्
त्राहिprotect/save
त्राहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्रा (धातु) (त्राणे)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
सर्वपापघ्नO destroyer of all sins
सर्वपापघ्न:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप + घ्न (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; सर्वाणि पापानि घ्नाति इति
दुःखशोकार्णवात्from the ocean of sorrow and suffering
दुःखशोकार्णवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदुःख + शोक + अर्णव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; दुःखशोकरूपः अर्णवः तस्मात्
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

A devotee/supplicant addressing Lord Vishnu (Hari) in a prayerful appeal (stuti)

Concept: Śaraṇāgati: taking refuge in Hari to cross saṃsāra and be freed from pāpa and duḥkha-śoka.

Vedantic Theme: Grace (anugraha) as decisive in liberation; pāpa-kṣaya through devotion and remembrance; saṃsāra-tāraṇa by the Supreme.

Application: In anxiety, grief, or moral injury, repeat this as a refuge-prayer; combine with repentance, corrective action, and steady nāma-japa.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: bhakti-prayers for deliverance and pāpa-kṣaya in mokṣa-oriented contexts

V
Vishnu (Hari)

FAQs

This verse frames Vishnu (Hari) as the refuge who rescues the soul from saṃsāra and from the overwhelming weight of sorrow—highlighting devotion as a direct means of spiritual protection and release.

By describing existence as an 'ocean' of saṃsāra and grief, the verse implies the soul’s journey is perilous without divine refuge; liberation is sought through surrender to the sin-destroying Lord.

Cultivate daily remembrance and prayer to Vishnu, paired with ethical living, using devotion as a stabilizing practice to reduce sinful tendencies and endure suffering with spiritual direction.