Shloka 28

Characteristics of the King and His Servants

Rāja-dharma, Nīti, and Ethical Revenue

चापलाद्वारयेद्दृष्टिं मिथ्यावाक्यञ्च वारयेत् / मानवे श्रोत्रिये चैव भृत्यवर्गे सदैव हि

cāpalādvārayeddṛṣṭiṃ mithyāvākyañca vārayet / mānave śrotriye caiva bhṛtyavarge sadaiva hi

Hãy chế ngự ánh nhìn khỏi sự lả lơi, và cũng ngăn lời nói dối trá—nhất là khi giao tiếp với người thường, với các bậc học giả Veda (śrotriya), và luôn luôn đối với hàng tôi tớ, kẻ nương tựa.

चापलात्from fickleness
चापलात्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootचापल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थ (from fickleness)
वारयेत्should restrain
वारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृ (धातु) (causative √वारय्)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रत्यय (causative) ‘should restrain’
दृष्टिम्the gaze/looking
दृष्टिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मिथ्या-वाक्यम्false speech
मिथ्या-वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमिथ्या (अव्यय/प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (मिथ्या वाक्यम्)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
वारयेत्should restrain
वारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृ (धातु) (causative √वारय्)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative)
मानवेin/with regard to a man
मानवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
श्रोत्रियेin/with regard to a Vedic scholar
श्रोत्रिये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्रोत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
भृत्य-वर्गेamong the group of servants
भृत्य-वर्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक) + वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः (भृत्यानां वर्गः)
सदाalways
सदा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
हिfor/indeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Restrain fickle looking and restrain false speech, especially in dealings with ordinary persons, learned śrotriyas, and one’s servants.

Vedantic Theme: Śama-dama as preparatory virtues; truthfulness and sense-control purify antaḥkaraṇa.

Application: Practice mindful attention (drishti-samyama) and truthful, measured speech; maintain respectful conduct across power differentials.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: repeated emphasis on satya, indriya-nigraha, and proper conduct toward dependents

FAQs

This verse emphasizes that avoiding false speech is a core dharmic discipline, to be practiced consistently in everyday relationships—especially where power dynamics exist (e.g., with dependents).

By prescribing self-control (over gaze and speech), it points to the karmic basis of the soul’s journey: disciplined conduct reduces harmful karma that would otherwise shape post-death consequences described elsewhere in the Garuda Purana.

Practice mindful looking (avoid impulsive, restless attention) and commit to truthful, non-deceptive speech—particularly when speaking to those who rely on you or cannot easily challenge you.