Vasiṣṭha-gamana
Vasiṣṭha’s Departure / The Episode of Sagara
श्रुत्वा राजा स्वराज्यं निजगुरुमवजित्यारिभिः संगृहीतं मात्रा सार्द्धं प्रयान्तं वनमतिगहनंस्वर्गतं तं च तस्मिन् / शोकाविष्टः सरोषं सकलरिपुकुलोच्छित्तये सत्प्रतिज्ञश्चके सद्यः प्रतिज्ञां परिभवमनलं सोढुमिक्ष्वाकुवंश्यः
śrutvā rājā svarājyaṃ nijagurumavajityāribhiḥ saṃgṛhītaṃ mātrā sārddhaṃ prayāntaṃ vanamatigahanaṃsvargataṃ taṃ ca tasmin / śokāviṣṭaḥ saroṣaṃ sakalaripukulocchittaye satpratijñaścake sadyaḥ pratijñāṃ paribhavamanalaṃ soḍhumikṣvākuvaṃśyaḥ
Nhà vua nghe rằng kẻ thù đã khinh nhờn chính vị đạo sư của mình và chiếm đoạt vương quốc; vị ấy cùng mẹ đi vào khu rừng vô cùng rậm rạp và tại đó đã về cõi trời. Nghe vậy, vua chìm trong sầu khổ và bừng bừng phẫn nộ; là dòng dõi Ikṣvāku, ngài không chịu nổi ngọn lửa nhục nhã, liền lập tức phát lời thệ nguyện chân chính để diệt trừ toàn bộ tông tộc kẻ thù.