Bhārgava-Stuti and Kṛṣṇa’s Vara
Devotional Hymn and Boon to the Bhargava
राम उवाच प्रकृतिविकृतिजातं विश्वमेतद्विधातुं मम कियदनुभातं वैभवं तत्प्रमातुम् / अविदिततनुनामाभीष्टवस्त्वेकधामाभवदथ भव भामा पातु मां पूर्णकामा
rāma uvāca prakṛtivikṛtijātaṃ viśvametadvidhātuṃ mama kiyadanubhātaṃ vaibhavaṃ tatpramātum / aviditatanunāmābhīṣṭavastvekadhāmābhavadatha bhava bhāmā pātu māṃ pūrṇakāmā
Rama nói—Vũ trụ này sinh từ Prakriti và Vikriti; ai có thể đo lường uy lực của ta trong việc an bài nó? Hỡi Bhama, Nữ Thần viên mãn mọi ước nguyện, danh sắc khó biết, là nơi nương tựa duy nhất của điều mong cầu—xin che chở cho ta.