Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

The City Equal to Amarāvatī: Creation of Households, Women, and Civic Splendor

Arjunopākhyāna Context

आत्मानुरुपविभवेषु महार्हवस्त्रस्रग्भूषणादिभिरलं मुदितं बभूव / सैन्यानि तानि नृपतेर्विविधान्नपानसद्भक्ष्यभोज्यमधुमांसपयोघृताद्यैः

ātmānurupavibhaveṣu mahārhavastrasragbhūṣaṇādibhiralaṃ muditaṃ babhūva / sainyāni tāni nṛpatervividhānnapānasadbhakṣyabhojyamadhumāṃsapayoghṛtādyaiḥ

Theo phú quý của mỗi người, họ vui mừng được khoác y phục quý, đeo vòng hoa và trang sức. Các đạo quân của nhà vua được thỏa mãn bằng đủ thứ cơm nước, món ăn ngon, mật ong, thịt, sữa và bơ tinh (ghee) cùng nhiều thứ khác.

ātma-anurūpa-vibhaveṣuin resources befitting himself
ātma-anurūpa-vibhaveṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + anurūpa (प्रातिपदिक) + vibhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) ‘vibhava’ (or नपुंसक in some usage), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), बहुवचन (Plural); समासः तत्पुरुषः — ‘आत्मनः अनुरूपाः विभवाः’
mahārha-vastra-srag-bhūṣaṇa-ādibhiḥwith costly garments, garlands, ornaments, and the like
mahārha-vastra-srag-bhūṣaṇa-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmahārha (प्रातिपदिक) + vastra (प्रातिपदिक) + sraj (प्रातिपदिक) + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter, collective), तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), बहुवचन (Plural); समासः समाहार-द्वन्द्वः/समुच्चयार्थः — ‘वस्त्र-स्रग्-भूषण-आदि’
alamfully/amply
alam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), पर्याप्त्यर्थक-निपात (enough/fully; intensifier)
muditamgladdened/pleased
muditam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmudita (कृदन्त; √mud धातु)
Formभूतकृदन्त (Past participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); अत्र ‘sainyam’ प्रति विधेयविशेषणम्
babhūvabecame/was
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
sainyānithe troops/armies
sainyāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
tānithose
tāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
nṛpateḥof the king
nṛpateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
vividha-anna-pāna-sat-bhakṣya-bhojya-madhu-māṃsa-payas-ghṛta-ādyaiḥwith various foods and drinks—good edibles and dishes, honey, meat, milk, ghee, etc.
vividha-anna-pāna-sat-bhakṣya-bhojya-madhu-māṃsa-payas-ghṛta-ādyaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvividha (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक) + pāna (प्रातिपदिक) + sat (प्रातिपदिक) + bhakṣya (प्रातिपदिक) + bhojya (प्रातिपदिक) + madhu (प्रातिपदिक) + māṃsa (प्रातिपदिक) + payas (प्रातिपदिक) + ghṛta (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter, collective), तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), बहुवचन (Plural); समासः समाहार-द्वन्द्वः/समुच्चयार्थः — ‘अन्नपानसद्भक्ष्यभोज्यमधुमांसपयोघृतादि’