Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Ajāmila Delivered: Viṣṇudūtas Establish the Supremacy of the Holy Name

ममाहमिति देहादौ हित्वामिथ्यार्थधीर्मतिम् । धास्ये मनो भगवति शुद्धं तत्कीर्तनादिभि: ॥ ३८ ॥

mamāham iti dehādau hitvāmithyārtha-dhīr matim dhāsye mano bhagavati śuddhaṁ tat-kīrtanādibhiḥ

Nhờ ở trong hội chúng thánh nhân và xưng tụng Thánh Danh của Chúa, tâm con đang được thanh tịnh. Vì vậy con sẽ không còn bị dụ dỗ bởi khoái lạc giác quan nữa. Con từ bỏ ý niệm hư vọng ‘tôi’ và ‘của tôi’ nơi thân này, và an trụ tâm nơi chân sen của Śrī Kṛṣṇa.

ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
इतिthus (saying/thinking)
इति:
सम्बन्ध (quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणार्थक-निपात (quotative particle)
देह-आदौin the body and the like
देह-आदौ:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (आदि-शब्देन सह)
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
क्रियाविशेषण (absolutive modifying main action)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having abandoned’
मिथ्या-अर्थ-धीःthe understanding of false meanings
मिथ्या-अर्थ-धीः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमिथ्या (अव्यय/प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + धी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुष-समास (मिथ्या-अर्थे या धीः)
मतिम्the notion / thought
मतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
धास्येI shall place
धास्ये:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलृट् (Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
मनःthe mind
मनः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
भगवतिin the Lord
भगवति:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
शुद्धम्pure
शुद्धम्:
कर्म (Karma; adjectival to object)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying मनः)
तत्-कीर्तन-आदिभिःby His chanting and other (devotional acts)
तत्-कीर्तन-आदिभिः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कीर्तन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (तस्य कीर्तनम् आदि च)

How a living entity becomes a victim of the material condition is lucidly explained in this verse. The beginning is to misidentify the body as one’s self. Therefore Bhagavad-gītā begins with the spiritual instruction that one is not the body, but is within the body. This consciousness can be possible only if one chants the holy name of Kṛṣṇa, the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, and always keeps oneself in the association of devotees. This is the secret of success. Therefore we stress that one should chant the holy name of the Lord and keep oneself free from the contaminations of this material world, especially the contaminations of lusty desires for illicit sex, meat-eating, intoxication and gambling. With determination, one should vow to follow these principles and thus be saved from the miserable condition of material existence. The first necessity is to become freed from the bodily concept of life.

B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse teaches that one should renounce the false identification with the body and possessions—thinking “I” and “mine”—and instead anchor the mind in Bhagavān.

After being saved and awakened to spiritual reality, Ajāmila resolves to purify his mind by devotional practices—especially glorifying the Lord—so he will not fall back into bodily illusion.

Reduce ego-based identity and possessiveness, and adopt steady bhakti habits—daily chanting or singing the Lord’s names, hearing His pastimes, and remembering Him—to cleanse the mind and stabilize spiritual focus.