Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Ajāmila Delivered: Viṣṇudūtas Establish the Supremacy of the Holy Name

अथापि मे दुर्भगस्य विबुधोत्तमदर्शने । भवितव्यं मङ्गलेन येनात्मा मे प्रसीदति ॥ ३२ ॥

athāpi me durbhagasya vibudhottama-darśane bhavitavyaṁ maṅgalena yenātmā me prasīdati

Tôi quả thật bất hạnh, chìm trong biển nghiệp tội; thế nhưng nhờ chút công đức từ trước, tôi đã được thấy bốn bậc tôn quý nhất giữa chư thiên, những vị đến cứu độ tôi. Nhờ cuộc viếng thăm cát tường ấy, tâm tôi trở nên an lạc và tràn đầy hoan hỷ.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक-अव्यय (also/even)
मेof me, my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
दुर्भगस्यof the unfortunate (me)
दुर्भगस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Qualifier of 'me')
TypeAdjective
Rootदुर्भग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
विबुधोत्तमदर्शनेin the vision of the best of the gods
विबुधोत्तमदर्शने:
Adhikarana (अधिकरण/Location-occasion)
TypeNoun
Rootविबुध + उत्तम + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); समासः (बहुपद-तत्पुरुष): विबुधानाम् उत्तमस्य दर्शनम् (vision of the best among the gods)
भवितव्यम्must happen; is to be
भवितव्यम्:
Kriya (क्रिया/necessity)
TypeNoun
Rootभू (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/necessitative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular); भावे (it must be/it is to be)
मङ्गलेनby auspiciousness; by good fortune
मङ्गलेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
येनby which
येन:
Karana (करण/Instrument; relative)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
आत्माthe self, mind
आत्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
प्रसीदतिbecomes pleased/serene
प्रसीदति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-

As stated in Caitanya-caritāmṛta ( Madhya 22.54) :

A
Ajāmila
V
Viṣṇudūtas

FAQs

This verse shows Ajāmila’s realization that even an “unfortunate” person can receive auspicious divine intervention—mercy that grants darśana of the Lord’s messengers and brings inner peace.

Because their unexpected appearance saved him from fear and punishment; he understood that such a vision is not accidental but the result of auspicious destiny and higher compassion.

Even if one feels unworthy, one can turn toward devotion—seeking holy association and sincere remembrance of God—trusting that genuine spiritual effort invites auspicious change of heart.