Puṁsavana / Viṣṇu-vrata: Worship of Lakṣmī-Nārāyaṇa for Auspicious Progeny and Fortune
श्रीशुक उवाच शुक्ले मार्गशिरे पक्षे योषिद्भर्तुरनुज्ञया । आरभेत व्रतमिदं सार्वकामिकमादित: ॥ २ ॥ निशम्य मरुतां जन्म ब्राह्मणाननुमन्त्र्य च । स्नात्वा शुक्लदती शुक्ले वसीतालङ्कृताम्बरे । पूजयेत्प्रातराशात्प्राग्भगवन्तं श्रिया सह ॥ ३ ॥
śrī-śuka uvāca śukle mārgaśire pakṣe yoṣid bhartur anujñayā ārabheta vratam idaṁ sārva-kāmikam āditaḥ
Śukadeva Gosvāmī nói: Vào ngày mồng một của nửa tháng sáng trong tháng Mārgaśīrṣa (Agrahāyaṇa), theo sự cho phép của chồng, người nữ nên khởi đầu lời thệ nguyện khổ hạnh–bhakti này, vì có thể thành tựu mọi ước nguyện. Trước khi thờ phụng Đức Viṣṇu, nàng nên nghe chuyện về sự ra đời của các Marut; dưới sự chỉ dẫn của các brāhmaṇa xứng đáng, buổi sáng nàng súc rửa răng miệng, tắm gội, mặc y phục trắng và trang sức, rồi trước bữa sáng thờ phụng Bhagavān Viṣṇu cùng Śrī Lakṣmī.
It says the vow should be begun in the bright fortnight of Mārgaśīrṣa, and a wife should commence it with her husband’s permission, starting properly from the outset.
Because the text is teaching household dharma—religious observances in family life are ideally performed in harmony, with mutual consent and support rather than conflict.
Begin spiritual commitments thoughtfully, at an auspicious time if possible, and practice them in a way that builds unity and cooperation within the family.