Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 27

Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts

इति भावेन सा भर्तुराचचारासकृत्प्रियम् । शुश्रूषयानुरागेण प्रश्रयेण दमेन च ॥ २७ ॥ भक्त्या परमया राजन् मनोज्ञैर्वल्गुभाषितै: । मनो जग्राह भावज्ञा सस्मितापाङ्गवीक्षणै: ॥ २८ ॥

iti bhāvena sā bhartur ācacārāsakṛt priyam śuśrūṣayānurāgeṇa praśrayeṇa damena ca

Suy nghĩ theo cách này [với mong muốn có một đứa con trai để giết Indra], Diti bắt đầu liên tục hành động để làm hài lòng Kaśyapa bằng hành vi dễ chịu của mình. Tâu Đại vương, Diti luôn thực hiện các mệnh lệnh của Kaśyapa một cách rất trung thành, đúng như ông mong muốn. Với sự phục vụ, tình yêu, sự khiêm tốn và kiểm soát, với những lời nói rất ngọt ngào để làm hài lòng chồng, và với những nụ cười và ánh mắt nhìn ông, Diti đã thu hút tâm trí ông và đưa nó vào tầm kiểm soát của mình.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
भावेनwith (that) intention/attitude
भावेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
आचचारshe practiced/performed
आचचार:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
असकृत्repeatedly
असकृत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘repeatedly/again and again’
प्रियम्what was pleasing
प्रियम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; here: ‘what is pleasing’ (object)
शुश्रूषयाby service/attendance
शुश्रूषया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशुश्रूषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
अनुरागेणwith affection
अनुरागेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअनुराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
प्रश्रयेणwith humility/deference
प्रश्रयेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
दमेनwith self-control
दमेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

When a woman wants to endear herself to her husband and make him very faithful, she must try to please him in all respects. When the husband is pleased with his wife, the wife can receive all necessities, ornaments and full satisfaction for her senses. Herein this is indicated by the behavior of Diti.

D
Diti
K
Kaśyapa

FAQs

This verse highlights attentive service, affection, humility, and self-control as powerful virtues that make one’s conduct pleasing and dharmic within household life.

Diti sought to obtain Kaśyapa’s favor and blessings; therefore she carefully served him with respect and restraint as part of her vow and intention.

By practicing respectful speech, consistent helpful service, and emotional restraint—especially in close relationships—one builds trust, harmony, and spiritual character.