Vṛtrāsura Rebukes Indra; Heroic Combat and the Asura’s Pure Devotional Prayers
पुंसां किलैकान्तधियां स्वकानां या: सम्पदो दिवि भूमौ रसायाम् । न राति यद्द्वेष उद्वेग आधि- र्मद: कलिर्व्यसनं सम्प्रयास: ॥ २२ ॥
puṁsāṁ kilaikānta-dhiyāṁ svakānāṁ yāḥ sampado divi bhūmau rasāyām na rāti yad dveṣa udvega ādhir madaḥ kalir vyasanaṁ samprayāsaḥ
Những ai một lòng quy phục nơi liên hoa túc của Đấng Tối Thượng và luôn tưởng niệm liên hoa túc ấy, được Ngài thừa nhận là người của Ngài, là kẻ hầu cận của Ngài. Nhưng Ngài không ban cho họ sự phú quý rực rỡ của cõi trời, cõi người hay cõi dưới, vì của cải vật chất ấy làm tăng thù hận, lo âu, xao động tâm trí, kiêu mạn, tranh chấp, tai ương và bao nhọc nhằn; mất đi thì chịu khổ lớn.
In Bhagavad-gītā (4.11) the Lord says:
This verse says that worldly and heavenly opulences are not a true blessing for one-pointed devotees, because such prosperity tends to produce envy, agitation, anxiety, pride, quarrel, misfortune, and exhausting struggle.
While facing Indra in battle, Vṛtrāsura reveals the mood of a pure devotee: he is not tempted by celestial gains or power, and he highlights how material ‘success’ often entangles the mind in conflict and distress.
Use success and resources without obsession—reduce comparison and rivalry, keep spiritual priorities first, and notice how envy, anxiety, and constant striving decrease when devotion becomes the central aim.