Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 3

प्रह्रादं प्रेषयामास ब्रह्मावस्थितमन्तिके । तात प्रशमयोपेहि स्वपित्रे कुपितं प्रभुम् ॥ ३ ॥

prahrādaṁ preṣayām āsa brahmāvasthitam antike tāta praśamayopehi sva-pitre kupitaṁ prabhum

Bấy giờ Phạm Thiên thỉnh cầu Prahlāda đang đứng gần: “Con yêu, Śrī Nṛsiṁhadeva đang vô cùng phẫn nộ với người cha ác quỷ của con; hãy tiến lên và làm nguôi lòng Chúa.”

प्रह्रादम्Prahlāda (as object)
प्रह्रादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रह्राद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रेषयामासsent forth / dispatched
प्रेषयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-इष्/इष् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative) प्रयोग
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
अवस्थितम्standing / situated
अवस्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअव-स्था (धातु) → अवस्थित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (प्रह्रादम्)
अन्तिकेnear / in proximity
अन्तिके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
तातdear son / child
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
प्रशमयpacify / appease
प्रशमय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-शम् (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट् (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; णिजन्त
उपेहिapproach
उपेहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-इ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन
स्वपित्रेto (your) own father
स्वपित्रे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य पितृ = own father); पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
कुपितम्angered
कुपितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकुप् (धातु) → कुपित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (प्रभुम्)
प्रभुम्the lord / master
प्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
B
Brahmā
P
Prahlāda
N
Nṛsiṁhadeva
H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

Because after killing Hiraṇyakaśipu, Lord Nṛsiṁhadeva remained intensely fierce, and only His pure devotee Prahlāda could approach Him with devotion and soften His mood.

Brahmā addresses Prahlāda affectionately and respectfully, recognizing him as a saintly devotee capable of approaching the Lord when even the devas hesitate.

A devotee responds to even extreme situations with humility, prayer, and compassion, and can bring peace by sincere devotion rather than by force or argument.