Prahlāda Rejects Demonic Diplomacy and Proclaims Navadhā Bhakti
जितं त्वयैकेन जगत्त्रयं भ्रुवोर् विजृम्भणत्रस्तसमस्तधिष्ण्यपम् । न तस्य चिन्त्यं तव नाथ चक्ष्वहे न वै शिशूनां गुणदोषयो: पदम् ॥ ४९ ॥
jitaṁ tvayaikena jagat-trayaṁ bhruvor vijṛmbhaṇa-trasta-samasta-dhiṣṇyapam na tasya cintyaṁ tava nātha cakṣvahe na vai śiśūnāṁ guṇa-doṣayoḥ padam
Thưa chúa tể, chúng tôi biết rằng khi ngài chỉ cần nhíu mày, tất cả các vị cai quản các hành tinh đều khiếp sợ. Ngài đã chinh phục cả ba thế giới một mình. Vì vậy, không có lý do gì để ngài phải lo lắng về phẩm chất tốt hay xấu của một đứa trẻ.
This verse says the Lord single-handedly controls and conquers the three worlds, and even a slight movement—like raising His eyebrows—makes the cosmic rulers tremble, showing His power is beyond our full conception.
After the Lord protected him and displayed overwhelming divine might, Prahlāda offers praise with humility, admitting that a small being cannot evaluate the Lord’s actions in terms of ordinary virtue and fault.
Cultivate humility in spiritual practice: instead of judging God or destiny by limited standards, focus on sincere devotion and trust that the Supreme is beyond our partial understanding.