Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance
योऽसौ लब्धवरो मत्तो न वध्यो मम सृष्टिभि: । तपोयोगबलोन्नद्ध: समस्तनिगमानहन् ॥ २७ ॥
yo ’sau labdha-varo matto na vadhyo mama sṛṣṭibhiḥ tapo-yoga-balonnaddhaḥ samasta-nigamān ahan
Asura ấy, Hiraṇyakaśipu, đã nhận từ ta ân huệ rằng hắn sẽ không bị giết bởi bất cứ sinh linh nào trong tạo hóa của ta. Dựa vào sự bảo đảm ấy, lại say men sức mạnh do khổ hạnh và yoga, hắn trở nên cực kỳ kiêu mạn và vượt phạm mọi chỉ dụ của Veda.
This verse states that when power from austerity and yoga inflates ego, one may trample dharma—here described as striking down the Vedic injunctions—leading to spiritual ruin.
Brahmā explains that the demon’s near-invulnerability came from a boon received from him, yet that protection did not make him righteous; instead, he grew arrogant and violated Vedic law, necessitating the Lord’s intervention.
Spiritual practices and achievements should be paired with humility and adherence to dharma; otherwise, success can become ego-driven and destructive to oneself and others.