Bharata Mahārāja’s Attachment to a Deer and His Fall from Yoga
श्रीशुक उवाच एकदा तु महानद्यां कृताभिषेकनैयमिकावश्यको ब्रह्माक्षरमभिगृणानो मुहूर्तत्रयमुदकान्त उपविवेश ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca ekadā tu mahā-nadyāṁ kṛtābhiṣeka-naiyamikāvaśyako brahmākṣaram abhigṛṇāno muhūrta-trayam udakānta upaviveśa.
Śrī Śukadeva Gosvāmī tiếp lời: Tâu Đại vương, một hôm, sau khi hoàn tất các bổn phận buổi sáng—đi vệ sinh, tiểu tiện và tắm rửa—Mahārāja Bharata ngồi xuống trong chốc lát trên bờ sông lớn Gaṇḍakī và bắt đầu tụng niệm thần chú của mình, mở đầu bằng praṇava “oṁ”, tức brahmākṣara thiêng liêng.
This verse portrays praṇava (oṁ) as “brahmākṣara,” the sacred syllable of the Absolute, to be recited as part of regulated spiritual practice after purification and daily duties.
The verse links external purification (ablution in a great river) with internal practice (recitation of the sacred syllable), reflecting the Bhagavatam’s emphasis on disciplined sādhana.
Set a fixed daily routine: begin with cleanliness, complete essential responsibilities, then reserve a dedicated, uninterrupted time for mantra recitation and remembrance of the Supreme.