Rāhu, Eclipses, Antarikṣa, and the Seven Subterranean Heavens
Bila-svarga
ततोऽधस्ताच्छतयोजनान्तर इयं पृथिवी यावद्धंसभासश्येनसुपर्णादय: पतत्त्रिप्रवरा उत्पतन्तीति ॥ ६ ॥
tato ’dhastāc chata-yojanāntara iyaṁ pṛthivī yāvad dhaṁsa-bhāsa-śyena-suparṇādayaḥ patattri-pravarā utpatantīti.
Cách các nơi vui hưởng của Yakṣa và Rākṣasa một trăm do-tuần về phía dưới là địa cầu này. Giới hạn phía trên của nó cao đến mức những chim lớn như thiên nga, diều hâu, đại bàng và loài tương tự có thể bay tới.
This verse states that the earthly plane (pṛthivī) is situated one hundred yojanas below the previously described region.
Śukadeva uses a familiar natural benchmark—how high great birds can fly—to indicate the extent of the earthly region being described.
It cultivates humility and God-centered perspective by reminding a devotee that the cosmos is vast and systematically governed, encouraging steadiness in bhakti rather than material pride.